***

ДВА РАЗБОЙНИКА

Уже давно затеял с веком я своим вражду
Подобно наглому разбойнику, бессовестным нахрапом
Он день за днем все тащит, тащит жизнь мою
И видно все еще не пахнет солнечным закатом
И зло закралось в сердце ровно как и знать
Что угасающего лета ветер прочь срывает листья
С остатком времени едва ли переждать
Подельник смерть уж на чеку, нет шансов на затишье
И вот она вся жизнь во всей красе под стать
Она случайный лишь свидетель преступленья
Обречена все время повторять и вечно лгать
Что сладок каждый миг и как она чудесна
Но лишь заслышав поступь двух разбойников в пути
В миг снова охладится вопрошая их смиренно
О время что мы сделали, что никого ты не щадишь?
И в чем наша вина пред неизбежной смертью?

THE TWO HIGHWAYMEN

I LONG have had a quarrel set with Time
Because he robb'd me. Every day of life
Was wrested from me after bitter strife:
I never yet could see the sun go down
But I was angry in my heart, nor hear
The leaves fall in the wind without a tear
Over the dying summer. I have known
No truce with Time nor Time's accomplice, Death.
The fair world is the witness of a crime
Repeated every hour. For life and breath
Are sweet to all who live; and bitterly
The voices of these robbers of the heath
Sound in each ear and chill the passer-by.
--What have we done to thee, thou monstrous Time?
What have we done to Death that we must die?


Рецензии