К. Бальмонт Эдельвейс, перевод
Эдельвейс
Я на землю смотрю с голубой высоты.
Я люблю эдельвейс - неземные цветы,
Что растут далеко от обычных оков,
Как застенчивый сон заповедных снегов.
С голубой высоты я на землю смотрю,
И безгласной мечтой я с Душой говорю,
С той незримой Душой, что мерцает во мне
В те часы, как иду к неземной вышине.
И, помедлив, уйду с высоты голубой,
Не оставив следа на снегах за собой,
Но один лишь намёк, белоснежный цветок,
Мне напомнит, что Мир бесконечно широк.
/1897/
_________________________________________
Пераклад на беларускую мову Святланы Быкавай:
Эдэльвейс
Я з блакітных вышынь аглядаю зямлю:
Эдельвейса я позірк нябесны лаўлю,
Вольны ён ад цяжару зямных кайданоў –
Нібы сон сарамлівы адвечных снягоў.
На зямлю з неабсяжнай сінечы гляджу,
Моўчкі марамі я спаталяю Душу.
А Душа, як узношуся я да вышынь,
Мільгаціць у гарах над снягамі вяршынь.
На зямлі апынуся праз нейкі час зноў,
Не пакінуўшы ў снезе ніякіх слядоў.
Нібы помнік Сусвету – яго глыбіні,
Эдэльвейса ўва мне прарастуць карані.
04/08/2019)
Свидетельство о публикации №119080404166