В Объятиях к Шекспиру

О,сердце, как же ты смогло
Предать и  Дух и душу... Я, не скрою
Прекрасен Он, и, речи и чело...
Но...,"Я" забрал ,теперь в плену все трое.

В его груди живём мы день и ночь.
Я не своя  у музы,  как  в неволе ...
И, не возможно чувства превозмочь.
Не  страж уж, Дух, любви земной  юдоли.

Томясь, стать пленницей   альковных уст,
У сердца сладострастного желанья?
Нет,  больше не хочу любовных  уз..
Парит душа от  Духа воздыханья...

Мы с Ним  -Одно   и в звёздном мирозданье
В объятиях  у силы  обожанья.
02.08.2019.Надежда Евладенко.п.Ванино.

подстрочный перевод. сонет 133
 Будь проклято то сердце, которое заставляет мое сердце стонать
     из-за глубокой раны, которую оно наносит моему другу и мне!
     Неужели недостаточно мучить меня одного,
     но мой драгоценный друг должен стать рабом рабства?
     Меня у меня самого отняли твои жестокие глаза,
     а мое другое [ближайшее] "я" еще прочнее присвоено тобой;
     я лишен его, самого себя и тебя --
     трижды тройная пытка, которую нужно вот как пресечь:
     заточи мое сердце в стальной камере своей груди,
     но тогда позволь моему бедному сердцу выкупить собой сердце друга;
     кто бы ни держал меня в заточении, пусть мое сердце будет его* стражем,
     тогда ты не сможешь жестоко обращаться со мной в моей тюрьме.
     И все же это будет жестоко, так как я, запертый в тебе,
     волей-неволей становлюсь твоим, а со мной -- и все, что во мне.
     ---------


Рецензии