Фёдор Маслов Гусли

Перевод с марийского Станислава Золотцева

Ах вы, гусли, переливчатые звоны,
как вы грянете - запляшет вся земля.
Ваша песня вдоль по улице зелёной
полилась во все окрестные поля.

Ах вы, гусли, переливчатые гусли,
заиграли вы - и горе не беда.
И не будет на душе ни зла, ни грусти,
хворь сойдёт, как будто полая вода.

Попляшу и я на свадебном гулянье,
хоть давно уже прошла моя пора,
хоть жених с невестой вовсе не родня мне,
но душа горит послушать гусляра.

Наше время - трудовое, боевое.
Людям музыка высокая нужна.
Пусть же с гусель
стрелы счастья тетивою
к нам в сердца пускает каждая струна.

Мы работаем с утра до ночи звёздной,
семь потов сошло в полях и на гумне.
Но услышал гусель звон
народ колхозный -
ноги сами заплясали, как в огне.

И - пошла, пошла
под гусли наша пляска.
И летит в поля марийский наш напев.
И старик седой, поправив опояску,
словно юный, в пляс пустился, не стерпев.

А его подруга, древняя бабуся,
бьёт в ладоши -
ей уже не поплясать,
но про юность озорную эти гусли
дивным звоном ей напомнили опять...

Ой вы, гусли, переливчатые гусли,
поднимайте на веселье и на труд.
Ваша музыка - река в широком русле.
Пусть по ней
слова заветные плывут...

1949


Рецензии