Э. Дикинсон. Перед концом закрылась дважды жизнь
Перед концом закрылась дважды жизнь;
Есть шанс взглянуть сейчас:
Откинет смерть вуаль
Мне снова, в третий раз?
Громадно слишком, чтоб постичь
Двухразовый накат.
Разлука – всё что знаем – Небеса,
Иль чтоб представить ад.
My life closed twice before its close—
It yet remains to see
If Immortality unveil
A third event to me
So huge, so hopeless to conceive
As these that twice befell
Parting is all we know of heaven
And all we need of hell
Emily Dickinson. My life closed twice
Свидетельство о публикации №119073101527
А я немножечко меланхолирую.
Приятно уходить в работу с головой.
Я ничего сейчас не нивелирую.
Поэзию люблю, переводить люблю,
Но временно - вязанье, вышивание.
Как будто силы я для подвигов коплю.
И переводчик - это ведь призвание.
С уважением,
Ольга
Ольга Кайдалова 7 31.07.2019 10:08 Заявить о нарушении
Чтобы вернуться снова к переводам,
Мне захотелось снова самому
Вниманье уделить другим народам.))
Владимир Филиппов 50 31.07.2019 21:08 Заявить о нарушении