Меня переводит Валерия Салтанова Училкино

Выпало счастье – зеро, или ноль.
Всё остальное – глумленье и боль.

Будет всё больше и льдин и седин…
Счастье с сиротством, увы:
ноль – один.

Счёт заслонила предательства тень…
Как от тебя я хотела детей!

Господи, разве судьбу обойти?
Кто мы? –
Родители не-на-вис-ти…

В классе моём – о, скажи, для чего?! –
Мальчик на сына похож твоего…

Оригинал:
Кропка адліку.
Нуль.
Zero -
самае лепшае, што было.

Колькі згрызотаў
на-
   пе-
      ра-
         дзе й
шчасце з самотаю -
нуль (0:1) адзін.

(лік закрывае ад здрады цень)
Я ад цябе хацела дзяцей!

...Сталі бацькамі ня-на-ві-сці.

Госпадзі,
лёс свой не абысці:
ў класе маім
(ад якіх багоў?)
хлопчык - люстэрка
                сына твайго!..


Рецензии
Стасик, спасибо за тот наш опыт перевода, благодаря ему остались эти стихи, ставшие теперь частью и меня. И Прагину спасибо, он так доброжелательно внимателен...

Валерия Салтанова   11.02.2025 04:38     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.