От Бузургмехра. Женщина, стихи и вино

Мододой поэт Бузургмехр Баходур

Женщина, стихи и вино из одного начала,
Тоска, тревога и смятение из одного начала.
Рядом с женщиной достойным хочется быть,
Женщина и весенняя пора из одного начала.
Весна без женщины не имеет смысла,
Женщина, цветы и духи из одного начала.
Под ногами женщины расстелили рай,
Женщина, любовь и доброта из одного начала.
Ключ к сердцу женщины ты в поисках найди,
Женщина, тайна и загадка из одного начала.
До конца не прочитанная, сюрпризами полна,
Женщина, роман и мечта из одного начала.
Не было бы без женщины ни поэта, ни вина,
Женщина, стихи и вино из одного начала!

Перевод с таджикского

ЗАНУ ШЕЪРУ ШАРОБ
;;;
Зану шеъру шароб аз як таборанд,
Табу тобу сароб аз як таборанд.
Ба зан майлу хавас доим чавон аст,
Зану фасли шубоб аз як таборанд.
Бахор аз маъни холи буд бе зан,
Зану богу гулоб аз як таборанд.
Ба зери пои ў чаннат ниходанд,
Зану мехру савоб аз як таборанд.
Гирехи калби ў бикшо ба тадбир,
Зану илми хисоб аз як таборанд.
хамеша нокушуда, пурмуаммо,
Зану розу китоб аз як таборанд.
Бидуни зан на май буду на шоир,
Зану шеъру шароб аз як таборанд.


Рецензии