Из Г. Лонгфелло. Время Урожайной Луны The Harvest

По ст. Генри Лонгфелло (1807 - 1882).  Время Урожайной Луны  The Harvest Moon, с англ.


Вариант 1

Горячей жатвы кончена пора, 
Исчезли птицы из лесов и с крыш,
Всё опустело в городишке. Лишь
Как золотые, блещут флюгера.
Вокруг себя повсюду ощутишь
Спокойное величье. В хутора
Последние снопы свезли вчера,
И вот окрестность погрузилась в тишь.
Всё, что мы знаем - лишь сто тысяч лиц
Самой Природы, образы без слов,-
Цветы, плоды, падение листвы,
Пустые гнёзда певчих летних птиц,
И робкий пересвист перепелов
Среди жнивья и луговой травы.


Вариант 2

Хлеб убран весь. Огромная луна
позолотила флюгера и крыши,
и кромку леса, и всплывая выше,
блестит на стёклах каждого окна.

Земля мистически озарена,
детишки крепко спят и дышат тише,
летучие попискивают мыши,
последняя копна привезена.

Повсюду видишь символы и знаки.
Природа в величавом безразличьи
явила их и нам понять дала:
цветы, плоды, пустые гнезда птичьи.

... И падает листва, и в полумраке
среди жнивья кричат перепела.


=======================================================

Название стихотворения не слишком ясно на русском языке, между тем  Harvest Moon -
"Луна Урожая" - понятие, по-видимому, хорошо известное людям во многих странах.
"Луна Урожая" - это ночное светило в момент полнолуния, ближайшего к дням осеннего
равноденствия 21-23 сентября. Круглая Луна тогда висит низко над горизонтом и кажется
особенно большой. Именно к этому времени хлеба обычно сжаты, урожай собран...

=======================================================


Henry Wadsworth Longfellow.
The Harvest Moon

It is the Harvest Moon!  On gilded vanes
  And roofs of villages, on woodland crests
  And their aerial neighborhoods of nests
  Deserted, on the curtained window-panes
Of rooms where children sleep, on country lanes
  And harvest-fields, its mystic splendor rests!
  Gone are the birds that were our summer guests,
  With the last sheaves return the laboring wains!
All things are symbols: the external shows
  Of Nature have their image in the mind,
  As flowers and fruits and falling of the leaves;
The song-birds leave us at the summer's close,
  Only the empty nests are left behind,
  And pipings of the quail among the sheaves.


Рецензии