Poem 1060 - перевод с англ

       Эмили Дикинсон
        (1830 – 1886)


          1060

У Воздуха — ни Дома, ни Соседа,
Ни Слуха, ни Дверей,
Предчувствие его не гложет
О, нет его Вольней!

Бесплотный Гость ты каждого Изгоя —
И нашей Жизни главный Властелин,
Померкнет Свет, но ты меня не бросишь
Пока мне остаётся Вдох один —


©Елена Дембицкая       2019г.



Air has no Residence, no Neighbor,
No Ear, no Door,
No Apprehension of Another
Oh, Happy Air!

Etherial Guest at e'en an Outcast's Pillow —
Essential Host, in Life's faint, wailing Inn,
Later than Light thy Consciousness accost me
Till it depart,  persuading Mine —


Рецензии
Бесплотный мир - наше будущее. Мысль передана прекрасно. Успехов Вам

Вольнов   29.07.2019 07:05     Заявить о нарушении
Спасибо за внимание)

Елена Дембицкая   29.07.2019 09:14   Заявить о нарушении