Шторм... Джордж Герберт

Джордж Херберт, также Джордж Герберт (англ. George Herbert; 3 апреля 1593, Монтгомери, Уэльс — 1 марта 1633, Бимертон, Уилтшир) — английский поэт-метафизик, автор духовной лирики, англиканский священник.
Родился в аристократической, богатой, интеллектуальной семье. Его отец Роберт был графского рода. Мать Джорджа была другом и покровительницей Джона Донна, старший брат Эдвард сам был крупным поэтом и философом-деистом. Отец умер, когда Джорджу было три года, оставив вдову с десятью детьми. Джордж учился в Вестминстерскойшколе, затем в кембриджском Тринити-колледже (1609—1613). С 1618 года преподавал риторику в Кембридже, в 1620—1628 годах был общественным оратором университета. С 1624 года — депутат Парламента. Ему и его карьере покровительствовал Яков I, но он вскоре умер. В 1627 году скончалась мать Херберта, погребальную проповедь над ней произнёс Джон Донн.
В англиканской церкви Херберт причислен к лику святых, день его памяти — 27 февраля.Оказал большое влияние на Кольриджа, Хопкинса, Т. С. Элиота. На стихи Херберта писали музыку Генри Пёрселл, Ральф Воан-Уильямс, Бенджамин Бриттен, Уильям Уолтон, Джудит Уир, Николай Корндорф и др.

Оригинал

If as the winds and waters here below
Do fly and flow,
My sighs and tears as busy were above;
Sure they would move
And much affect thee, as tempestuous times
Amaze poor mortals, and object their crimes.

Stars have their storms, ev'n in a high degree,
As well as we.
A throbbing conscience spurred by remorse
Hath a strange force:
It quits the earth, and mounting more and more,
Dares to assault, and besiege thy door.

There it stands knocking, to thy musick's wrong,
And drowns the song.
Glory and honour are set by till it
An answer get.
Poets have wrong'd poor storms: such days are best;
They purge the air without, within the breast.



Перевод (не совсем точный)

ШТОРМ

Как с сильным ветром и грозою в шторм
Сверкают молнии, грохочет гром,
Так слезы льются, вздохи из груди,
Чтоб все невзгоды были позади.
Бог посылает испытаний времена,
Чтоб света и добра посеять семена

Если на небе случаются бури,
Тем более в нас они не уснули -
Совесть пульсирует силой раскаянья,
Мощью отчаяния и состраданья,
К небу несутся молитвы с земли:
Двери сердец распахнуть мы смогли.

Небесный хор не заглушай собой,
Ты в музыке  небес найдешь покой,
Там Честь и Славу воспевают Богу,
Ответ мы получаем на тревогу.
Бывает, ураган обрушен на поэта,
Чтоб озарить потом лучами света.


Рецензии