Меня переводит Валерия Салтанова Зимой

Зимой прийти туда – мечта моя:
В Адамов сад прийти, когда светает,
Где на губах снежинкою растает
Чуть дикий вкус восторга бытия.

Мир радостью своею разбудить –
Без яблок, без изгнанья, без искуса! –
Чтоб ощутить всю первозданность вкуса,
Свет рифмовать и белым снегом быть,

Упасть к тебе на ворот, в жизнь твою,
Чтоб вышептаться снегом: «Я в Раю!»

Оригинал:
Зімою ў сад Адамавы прысці
бяз яблыкаў,
выгнанняў і
спакусы,
і растапіць сняжынкаю на вуснах
той адзічэлы прысмак Ра-дас-ці!

Будзіць паветра,
спецца па пуці,
ўсё рыфмаваць з пухнатым словам “вэлюм”,
разрэзаць дзень,
у шчылінку ўвайсці,
рассыпацца ціхмяным,
белым-белым,

каб на каўнер твой ўпасці бы каралі,
каб вышаптацца снегам:
                “Я
                у
                Раі!”…


Рецензии
Перечитываю эти переводы и сразу вспоминаю всю атмосферу того года. И Володя ещё был жив, и Север...
Стасик, спасибо за эти волшебные, неповторимые мгновения!

Валерия Салтанова   13.06.2024 00:17     Заявить о нарушении
Спасибо, Валерия Анатольевна! Для Бога все живы... Буду уповать на встречу.

Анастасия Котюргина   28.07.2024 00:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.