Меня переводит Валерия Салтанова Спит на коленях
От тишины тебя я спрячу в нежность.
Полёта своевольная безбрежность
Мне счастье подарила не шутя.
Ты сон – и явь, надежда – и беда…
Спрошу со страхом – рвись, душа, на части! –
– Когда же я тебе дарую счастье?..
…Утонет в поцелуе «Никогда»…
Оригинал:
Спіць на каленях, цёплы, як дзіця!
Ад цішыні пяшчотай Вас укрыю.
Свавольніца… Як шчасцем пахнуць крылы!
Як палымнеюць вусны ад зліцця
Жыцця са сном і лёгкай веры з болем!
Прачнуцца словы цёплыя ад сну…
— Калі табе я шчасце прынясу?
Цалую так, каб не шаптаў: «Ніколі!»
Свидетельство о публикации №119072207604
Сама себя похвалила, а то никто не пишет отзывов. А на самом деле мы молодцы, Стася. И эти стихи ещё зазвучат, вот увидишь))
С теплом
Валерия Салтанова 03.02.2021 02:23 Заявить о нарушении
Но бывают и светлые полосы)
Спасибо Вам, Валерия Анатольевна, за переводы) Они замечательные!
Анастасия Котюргина 03.02.2021 19:05 Заявить о нарушении