Проза... смерти

"Океан, состоящий из капель, велик.
Из пылинок слагается материк.
Твой приход и уход не имеют значенья. —
Просто муха в окно залетела на миг…"

Омар Хайям, перевод Г.Б. Плисецкого
------------------------------------------------

Кому какая разница,
когда ты жил иль нЕ жил?!
Кто знал, — и те печалиться
с годами станут реже.

Всяк думает заранее
(задолго до кончины),
что будет с ним прощание
всеобщим днём кручины;

прольются слёзы реками,
и взвоют от печали:
"Какого ж человека мы
сегодня потеряли!";

что век ещё (не менее)
дела его и имя
другие поколения
не обойдут в помине!

…Ан, нет, ты ошибаешься,
не надо обольщаться.
Со столькими прощаешься
за жизнь, что убиваться

по каждому в течение
немыслимого срока, —
от умопомрачения
сам сгинешь ненароком.

Тебя лишь только близкие,
любимые, родные
оплакать могут искренне
и пребывать в уныньи.

Пусть даже будешь значиться
персоною известной,
всем чтить тебя и плакаться
весь век не интересно.

А большинству — до лампочки:
а жил ли ты на свете?
…Храни хоть фотокарточки, —
пускай они ответят.


Рецензии