Когда мучительно двух душ разъединенье...

Рабиндранат Тагор
Гитанджали
(Жертвенные песнопения)
Вольный перевод.

66
Когда мучительно
двух душ разъединенье,
охватывает мир,
то непременно порождает бури,
и на земле,
и в бесконечном небе…
Когда беззвучно и печально
продолжится
двух душ разъединенье,
тогда бессильно,
в горестном молчаньи,
ночь темная безжалостно глядит -
на звезды, что уходят друг от друга,
и вызывая,
созвучие среди шумящих листьев,
в дождливом летнем сумраке июля,
ночь рвется к утру…
Когда двух душ
измученную скорбь
вбирает и желанье, и любовь,
страдание и радость,
поэта сердце может разорваться,
и он поет…
И скорбь беззвучно тает…
И разливается по миру светом…

Апрель - май - июнь 2019 года.


Рецензии