Liliputin in German -2272

Nur derjenige, der nicht alle Latten am Zaun hat, wird einen Krieg vom Zaun brechen ... "
Leo Tolstoy


***
nicht (mehr) alle Latten am Zaun haben
Bedeutung:
leicht verrueckt sein
spinnen
etwas Unverstaendliches tun
nicht recht bei Verstand sein
nicht alle Tassen im Schrank haben
nicht alle Gurken im Glas haben

folgt der gleichen Vorstellung wie bei den Redensarten "nicht alle Tassen im Schrank haben" und "sie nicht (mehr) alle auf dem Christbaum haben": Wem etwas fehlt, dem fehlt es auch im Kopf, womit der Verstand, die Vernunft oder die "fuenf Sinne" (siehe hierzu "nicht (mehr) bei Sinnen sein") gemeint sein koennen. Haeufiger gebraucht wird die verallgemeinerte, verkuerzte Form "sie nicht (mehr) alle haben". Auch ist eine Verbindung zu "(sie) nicht (mehr) alle auf der Latte haben" moeglich, die sich auf die Dachlatte bezieht und somit eine gedankliche Verbindung zum "Dachschaden" herstellt. 


***
etwas vom Zaun brechen
einen Streit vom Zaune brechen
etwas provozieren
einen Streit beginnen

umgangssprachlich
 
Zaun im Sinne von Einfriedung ist mit engl. town (eingefriedeter Bezirk, Stadt) verwandt. Der Zaun symbolisiert Herrschaftsrechte und besteht im Mittelalter haeufig aus totem oder lebendem Holz (Gebuesch). Etwas von diesem Schutzzaun abzubrechen ist ohne Umstaende moeglich, bedeutet aber gleichzeitig einen Streit mit demjenigen, der Zaun und Land f;r sich beansprucht. In diesem Sinne ist die Redensart in der Form "ain Ursach ab aim Zaun brechen" seit dem Jahre 1500 bei dem Prediger Geiler von Kaisersberg bezeugt 


***
Translation of "einen Krieg vom Zaun brechen" in English
einen Krieg хћ
a war any war
vom Zaun brechen хћ
start

Sie wollen einen Krieg vom Zaun brechen, nur um davon zu profitieren?
How can you justify starting a war just to profit from the outcome?


Рецензии