334 Птицы поют как пули

Пули свистят на рассвете.
Их собирают дети.
Пули считают дяди
И пишут о них в газете.

Пули свистят как птицы,
Цели  движенье  заметив.
Птицы свистят как пули,
Чтоб убежали  дети.

Рыбы на Укаяли -
Вот чудеса на свете!-
Рыбы  поют пузырьками.
Вы мне, пожалуйста, верьте!

Рыбы шевелят губами,
Но остаются немы.
В мутной воде Укаяли
Тоже свои проблемы.

Мне в тишине рассветной,
Господи, дай помолиться,
Чтоб на рассвете пели
Только по-птичьи птицы.

перевод на английский

334 Birds sing as bullets

Marina Sokovninа

Bullets whistle at dawn.
Children collect them.
Bullets count men
And write about them in the newspaper.

Bullets whistle like birds,
The goal of the movement noticing.
Birds copy and whistling like bullets,
To escaped children.

Fish of Ucayali -
Are the miracles in the world!-
Fish singing bubbles.
You me, please, believe!

Fish lip-synching,
But remain dumb.
In the murky waters of Ucayali
live well, piranha.

Me in silence dawn,
God, let me pray,
So on the dawn sang
Only a bird birds


Рецензии