Элегия дождя - переложение

вольное переложение с моего перевода с итальянского
стиха Габриэле д' Аннунцио
"La Pioggia Nel Pineto"/"Дождь в сосновом лесу",
источник здесь: http://www.stihi.ru/2018/03/31/5686



Дождь в сосновом лесу над рекою,
неожиданно к нам подойдя,
начал трели одну за другою,
очень тщательно их выводя.

Над поляною дождь, да с грозою,
налетел, как негаданный блиц.
Мы друг к другу прижались с тобою,
до него обитавшие близ.

Все слова растворились водою,
вместо них поцелуи звучат.
Тишина встала рядом стеною
бесконечных простецких рулад.

Дождь всё сделал единоблестящим,
но шиповника рядом огонь.
Сосны млеют, забыв о вчерашнем.
Лес обласкан прохладой благой.

Ель грустит, часто слёзы роняя,
а у лиственниц радость видна.
Но лишь с края они обитают,
заполняет пространство сосна.

Дождь протяжные песни лелеет,
их не хочет кончать до утра.
Как намокнем, в палатку быстрее
убежим, обнимая тела.

А как выйдем, вокруг ароматы
свежих трав и омытой сосны.
Ненадолго сбежит дождь куда-то
и вернётся, как добрые сны.

От него все кусты засверкают,
все цветы, орошёны водой,
ясной ласкою нас повстречают,
а пока дождь идёт молодой.

Можжевельник покрыт жемчугами,
на рябине алмазы горят,
стоит солнцу блеснуть чуть лучами,
разрывая вдруг облачный ряд.

Дождь течёт по взволнованным лицам,
по рукам и по телу течёт,
по одежде намокшей струится,
освежение мыслям даёт.

Души новым просторам открыты,
удивленье стезями ведёт.
Мы ничем в этой жизни не сыты,
всё к иному прочтенью зовёт.

Дождь проходит по сердца задворкам,
вымывает заблудшую грусть.
Звук доходит то гулко, то звонко,
эхом в душу ложится - и пусть.

Ты со мною, всё ближе, всё тише,
и всё звонче твой голос внутри.
Капли шепчутся вскользь среди листьев.
Вдаль плывут облака-корабли.

Дождь то пуще припустит, то реже,
словно нехотя, сонно идёт.
Мы- две песни на жизни манеже,
что готовятся в общий полёт.

Наши чувства бурлят, изменяясь.
Всё смешалось: и радость, и сплин,
будто мы всё теряем, сливаясь,
и родится вновь новый один.

Но нестрашно с собой расставаться
и отрадно мир внове обресть.
Сосны тянут к нам ветки по-братски,
и шиповник в нас хочет расцвесть.

Можжевеловый дух весьма редок,
а сосновый царит над землёй.
Солнце изредка глянет меж веток,
и опять ищет в тучах покой.

Лес звучит очень слаженным хором,
всё друг другу тут в такт, только ритм
здесь выводит всяк свой очень споро,
каждый стебель, цветок или лист.

Струны душ звукам леса созвучны,
ритмам ветра, деревьев и трав.
Но лицо твоё ласковой тучей
скрыло мир всех красот и забав.

Славный дождь нас легко опьяняет,
Каждый тонкий твой локон меня
привлекает, твой вид вдохновляет
и уносит покой, не ценя.

О создание чудное, как же
вновь волнует твоя красота!
Ум от сладкой гармонии слабнет,
эта жажда владеет всегда.

Слушай трепет кузнечиков звучный:
как он слажен, заливист и прост!
Чуть смолкает он, долгий, певучий,
и опять тянет к нам звуков мост.

Иногда он совсем затихает,
так характером с дождиком схож.
И порою, как капли стекают,
слышим мы здесь в тени влажных лож.

Трепетанья кузнечиков гаснут,
замолкают и снова дрожат.
Переливы дождя так прекрасны
и едва шепотливо блажат.

Голос моря совсем здесь не слышен.
Дождь приятно звенит серебром.
Он округу цветущую лижет,
рассыпая прерывистый гром.

Этот дождь всё меняет характер:
он то счастлив, то грустен на вид.
Он то редок, то густ, с сердцем в такте
и опять невпопад говорит.

Молчаливая птица вспорхнула -
слышишь ты неожиданный взлёт?
В буйных травах лягушка проснулась-
где она свои песни поёт?

Ты волнуешь меня, дорогая.
Из-под чёрных ресниц, как роса,
просветлённая влага блистает,
в поволоке родные глаза.

Отражая вокруг мир зелёный,
ты выходишь в него из себя.
Жизнь душе предстаёт обновлённой,
свежей негою красок слепя.

Вся природа струит ароматы.
Сердце верно хранит чистоту,
жаждет нового в гамме богатой,
открывает мечты высоту.

Как глаза твои дивно похожи
на живые души родники!
В свежих трав обрамленьи пригожем
бьют ключи, светлым душам близки.

Зубы словно миндаль нарождённый,
доброй крепостью стройно идут.
Мы проходим травою зелёной,
а она встала дебрями тут.

Зелень, часто друг с другом сплетаясь,
хочет ноги опутать совсем,
и порою они, застревая,
устают от повторных проблем.

Где мы бродим? Подскажет кто, где мы?
Мы как фавны в стихии дождя.
Дождь порою встаёт, словно стены.
Ткани липнут к телам не шутя.

Дождь блестит на взволнованных лицах,
по рукам пробегает ручьём.
Знать, природа у нас мастерица
ткать дожди на пространстве своём.

Дождь струится по мокрой одежде,
передышки в пути не даёт.
Он идёт от надежды к надежде,
нас сквозь тернии жизни ведёт.

Нам с тобой всё предстало в нём сказкой.
В нём вне времени время одно.
Не спеши, продвигаясь в нём лаской.
Вместе выткем души полотно!


Рецензии