Лишь сердце выдавало с головой по учащенно бешенно

Я озирал высотные дома.
Рассматривал солидные фасады,
Над крышами сгущалась полутьма
И птицы голосили до упаду.
Цепочкой зажигались фонари,
Луна на небо медленно вползала
И тени удлинялись у двери,
Поддавшиеся общему накалу.
Как в лампочке,где плавится вольфрам
От резких перепадов напряженья,
Как лава,что сметает на ходу
В период многократных извержений.
Что более уже не отличить
Расплывшиеся в сумраке фигуры,
Как ноты,что сливаются в глазах
На краешке бумажной партитуры.
Лишь сердце выдавало с головой
По учащенно бешенному стуку,
Да частое дыханье за спиной,
Знакомое по явственному звуку,
Где нежность переходит через край,
Вливается и властвует над телом,
Где полностью расширен горизонт,
Отныне не имеющий пределов.
Где в трепете пульсируют виски
И дрожью наливаются колени
И соком переполнены плоды,
Не дремлющих во плоти,исступлений...

19:58, 16.07.2019


Рецензии
Великие китайские поэты, Аня, часто писали свои стихи от имени женщины,чтобы смягчить их накал, а Вы - от имени мужчины и это придаёт им такую мощь, которую трудно выдерживать. Сердце начинает биться так, как моему сердцу противопоказано..." Как лава,что сметает на ходу
в период многократных извержений."

Наталья Михрина   17.07.2019 09:35     Заявить о нарушении