Шекспир. Сонет 63. Жизнь в строчках

Против любви моей, как я сегодня,
избит и сломлен Времени рукой,
Часы иссушат кровь его и лоб весь
избороздят морщинами, а он
от утра дней уошел в крутую ночь,
и все красоты, где царит сейчас он,
исчезнут, исчезая, так внезапно,
весну его отъемля, словно вор.
Вот для таких времен я укрепляюсь,
от возраста жестокого ножа,
из памяти чтобы не вырезалась
ни жизнь его, ни сладкая краса.
Пусть в черных строчках красота видна.
Они живут. В них зелен он всегда.

SONNET 63

 Against my love shall be, as I am now,
 With Time's injurious hand crush'd and o'er-worn;
 When hours have drain'd his blood and fill'd his brow
 With lines and wrinkles; when his youthful morn
 Hath travell'd on to age's steepy night,
 And all those beauties whereof now he's king
 Are vanishing or vanish'd out of sight,
 Stealing away the treasure of his spring;
 For such a time do I now fortify
 Against confounding age's cruel knife,
 That he shall never cut from memory
 My sweet love's beauty, though my lover's life:
    His beauty shall in these black lines be seen,
    And they shall live, and he in them still green.




 


Рецензии