Слепое солнце октября

Слепое солнце октября
Уже угасло в небе дымном,
И ночь поднявши якоря
Взошла над городом пустынным.

Плывёт луны холодный свет
В пространстве тёмном, невесомом,
И я бреду сквозь копоть лет
По переулкам незнакомым.

Туда где серый старый дом
Ещё скрипит стальным засовом,
И дым котельной за двором
Валит над банею сурово.

Где за сараями цвели
Весною яблони и вишни,
И редко с плачами везли
Усопших в гору, на кладбище.

Где пастухи вели гуртом
По улицам свои отары,
И поднималась пыль столбом
С овечьим блеяньем и паром.

И смешивался звон с хлыстом
Наперебой с собачьим лаем,
В пыли дорожной, а потом
Стихал над рощами и гаем.

Где и сейчас ещё в горах
Гремят гуцульские трембиты,
И крест в туманных облаках
Ещё стоит плющом обвитый.

Где свадеб длинные столы
От яств ломились под шатрами,
Рыдали скрипки… и хохлы
Плясали вместе с москалями.

Где лишь вино лилось рекой
Взлетая с тостами над нами,
И месяц плыл над головой
Шатаясь пьяно с облаками.

А, после, долго жгли костры
Перед зимою сонной, длинной,
И пели песни две сестры -
Россия с славной Украиной…

Пришли иные времена,
И пастухи пришли иные…
Идёт гражданская война,
И дуют в небе ветры злые.

Теперь иные жгут костры,
Майданные, сторожевые,
И ставятся уже шатры
Не свадебные, а штабные.

И льётся не вино, а кровь
Кипящей чёрною рекою,
Не песни льются про любовь,
А льются слёзы над землёю.

Теперь не братья, а стволы
На пару пляшут с топорами,
И обезумевши хохлы
Уже воюют с москалями.

Иные яства на столах…
Рыдают по-иному скрипки…
Всё чаще у людей в домах
Идут попойки и поминки.

Теперь лишь слышен бабий вой
В дали несущийся над гаем,
За каждой следующей горой,
Наперебой с фашистским лаем.

Бандеровцы ведут гуртом
По улицам свои отары,
И поднимают пыль столбом
Кровавой розни выше хмары.

Надгробный крест обвит плющом,
Под ним лежит юнец убитый,
И божий лик горит огнём
От гнева молнией прошитый.

Октябрь. Ночи тишина
Звенит тревожно в небе дымном,
И только жёлтая луна
Висит над цвинтарем пустынным…

Павел Викторович Мишанин
11.07.2019 г.


Гай – перевод с украинского – дубрава, роща, чернолесье…
Трембита – перевод с украинского –духовой музыкальный инструмент. Большая деревянная труба (до 3м) без пальцевых отверстий, с коническим раструбом.
Хмара – перевод с украинского – туча.
Цвинтар – перевод с украинского – кладбище.


Рецензии