Том 2. Орден Проклятых. Глава 29. Исповедь
Пред тем отчаянный заданьем
он исповедаться решил.
По воле случая, иль рока,
Август коня остановил
у того храма, где у Бога
прощенья друг его просил,
Уильям, у того ж аббата.
[Аббат]
- В чём грех твой, сын мой? – Он спросил.
[Август]
- Поверьте мне: тяжка вина та,
что совершил и совершу.
Пусть будет странно то смотреться,
но не желаю индульгенций.
Я краток буду, я спешу.
Мне жаль, что я оставил друга,
как в тайный орден он вступил.
Его я не предупредил,
что там магической наукой
мой дядя занят, сэр Грэнвиль.
Я знаю: друг убит мой дядей
моим. Почти уверен. Иль
Мой друг в тюрьме там: много стадий
там пыток страшных. Я хочу
отмщенья друга. Справедливо
воздать Грэнвилю-палачу!
Мой дядя – еретик. Смогли вы
бы если чем-то мне помочь,
на храм я денег дам не мало.
Я до доносов не охоч,
но только чтоб торжествовало
не зло, а справедливость.
[Аббат]
- Вы
напомнили о человеке,
кто слёзно каялся. Увы,
таких так мало в нашем веке.
Но тайна исповеди нам
не позволяет…
[Август]
- Говорите!
Ведь то угодно небесам!
Вы жертв грядущих пощадите,
кто вступит в братство. Скольких он
пытал! Я – Август де Шаррон,
и не прощу себе я дни те,
когда я другу не сказал
о том. Напрасно я молчал.
Но мы тогда с ним были в ссоре.
Меня мой враг оклеветал.
Но справедливость будет вскоре
Торжествовать. Вес слов – не мал.
Я адмирал NN эскадры.
Француз, но еду к королю
с доносом в Лондон. Я молю
помочь в моём мне деле, падре!
Свидетель нужен мне! Прямых
улик ведь нет.
[Аббат]
- Молва повсюду
о преступленьях братства. Все
Подозревают их, месье.
[Август]
- Судья французский я. Не буду
я в стороне. Я верю, Вы –
не просто слушатель молвы.
Вы, падре, знаете, что братство
как резиденцию свою
облюбовало церковь (чью?),
тем совершая святотатство?
[Аббат]
- Над морем занят ими храм.
Месье, закон нарушен там.
А чтоб законы разумелись,
пресечь я призван эту ересь!
[Август]
- Того, кто исповедь вершил,
как звали, вспомните?
[Аббат]
- Уилл
МакЛелланд. Герцогом он был.
Да, в тайный орден он вступил
и гибель скорую предвидел…
Страны предательство среди дел
его, разгул и колдовство.
Но видел я: чистосердечен
он в покаяньях был. Всю ночь
молился он. Бесчеловечен
я буду, откажись помочь.
К английскому монарху вместе
поедем с Вами мы. И я
сам позабочусь об аресте
еретика.
***
Два дня спустя
аббат и Август были в холле
дворца Вестминстерского для
доноса. Август поневоле
ждал приглашенья короля
с волненьем. Думал он: «Верны те ль
предположенья?»
- Де Шарон,
вас ждут. – Сказал распорядитель.
И страх покинул вдруг его.
(Аббат за дверью оставался.)
Монарху Август представлялся:
- Судья, Бургундии прево,
служу я ныне адмиралом,
МакГрегор Август де Шаррон.
В камзоле Август ярко-алом,
подобно Англии вассалам,
взглянул с почтением на трон
и сделал с важностью поклон.
[Английский король]
- С тех пор, как стали адмиралом,
судейство не пошло вперёд,
но приобрёл французский флот.
[Август]
- Мерси! Я к вам – как раз с депешей
не как «моряк», а как судья.
Я знаю, что за год прошедший
парламент создан. Знаю я,
что дядя мой МакГрэгор-Грэнвиль,
что сети козней по сей день вил,
вас свергнуть хочет. Ведь на трон
имеет притязанья он
по праву крови. А парламент
он для того и предложил.
И он – анархии фундамент,
подспорье всех мятежных сил.
[Король]
- Парламент он и возглавляет,
точней шотландскую скамью.
[Август]
- И ходят все по острию,
он вас незримо подчиняет.
Мой дядя – маг и еретик.
В церковном зданье держит орден,
авторитет его велик.
А всех, кто дяде неугоден,
тех рок трагический настиг.
[Король]
- Глава он братства тамплиеров,
как был в Париже де Моле ?
В каком замечен ремесле?
[Август]
- Он обманул достойных сэров
Не знаю что это за храм,
я пентаграммы видел там.
Довольно Франции примера,
чтоб наказать как де Моле
его?
[Король]
- У нас, на сей земле
Колдун не будет безнаказан.
Ты обвинил в немалом зле
его. Но был пример не назван,
кто пострадал?
[Август]
- Убит мой друг,
Уильям Алистер МакЛелланд.
[Король]
- Приказ я, помню, в Эдинбург
направил: должен был как регент
служить в Шотландии МакЛелланд,
но он исчез, – и был Грэнвиль
назначен.
[Август]
- Он его убил.
[Король]
- Не в вашем личностном суде те ль
его поступки?
[Август]
- Есть свидетель!
Аббат, к которому пришёл
мой друг на исповедь пред смертью.
За дверью он. И тут же в холл
король отправил стражу.
[Король]
- Зреть я
хочу лишь правду, хоть Грэнвиль
моё доверье заслужил,
но раз он мерзкий заговорщик,
как вы сказали, и притворщик,
то будет с братством он казнён.
Мы чтим не личность, а закон.
***
Когда священника заслушал,
Сказал он писарю: Эрнест,
приказ на Грэнвиля арест
пиши: <…>.
[Аббат]
- Как много душ заблудших,
чья жизнь вот так оборвалась
приказом Грэнвиля. Всегда нам
так трудно совладать с обманом.
[Король]
- Нашлась всех злодеяний связь!
[Август]
- Я рад, что будет друг отмщён мой.
Собой я был бы непрощённым,
коль жил бы, Грэнвиля боясь.
[Король]
- От дел Грэнвиля отстраню я
и земли клана конфискую.
[Август]
- Прошу принять всю строгость мер
и наказать дельца афер.
[Король]
- Мне не понятно, как вы ради
не друга, памяти о нём,
родного предаёте дядю?
Клан обрекаете при том!
Вы поступили негуманно
по отношению к своим.
[Август]
- За друга жертвую любым.
[Король]
- Добился дядя ваш для клана
возврат почёта и покой.
За друга вы отмстили да, но
любой МакГрэгор – вновь изгой.
[Август]
- Не видеть нашей вновь земли нам,
вы конфискуете её,
наш клан оденется в тряпьё,
но лучше так, чем быть в змеином
клубке, где блага – только яд.
К несправедливости брезгливым
я был всегда, нетерпеливым
к обману. Не разубедят
меня потери. Крупный куш бы
желав сорвать, я потакал
бы дяде. Но мне то не нужно.
Я верный Франции вассал,
Признаться должен Вам: на службу
я к англичанам не пойду.
Сказать вам лично без «мерси» то –
моя вторая цель визита.
[Король]
- Позицию я понял ту.
Теперь и сам бы не желал я
чтоб вы служили мне: ввиду,
что вы – предатель. По-шакальи
предать готовы вы своих
за что? – За призраков былых!
И то назвали вы моралью?
[Август]
- Друзья дороже мне родных!
[Король]
- Тогда дороже честь – страны вам.
[Август]
- И как это с тем соотнести?
[Король]
- В ответе не старайтесь лживом!
Я в вас ошибся, приглашая
на службу вас и, доверяя
Грэнвилю раньше. Но сейчас
я попросить хочу лишь вас
своё содействие в поимке
Грэнвиля оказать мне.
[Август]
- Я
готов сойтись с ним в поединке.
[Король]
- План действий вот такой пока
Вы дядю отвлечёте ловко.
Затем во храм войдут войска.
Но нам нужна инсценировка.
Свидетельство о публикации №119070409043