Шри Ауробиндо. Трансформация - сонет

Один из самых значимых и самых известных сонетов Шри Ауробиндо.


Шри Ауробиндо

Трансформация

Ритмичный тонкий ток в дыханье мчит моем;
   Божественную мощь вливает он в меня:
   Вином гиганта, Бесконечность выпил я.
Во мне лишь — Время, драмой, карнавальным сном.
Осияв клетки, радость ткет их строй, огнем;
   Ветвленья нервов, трепеща, восторг струя,
   Как вязь каналов из опала, хрусталя,
Поят Неведомым, Всевышним, полнясь в Нем.

Теперь я больше косной плоти не вассал,
   Не раб Природы — гнет ее я превозмог;
      Из тесной сети чувств к свободе я восстал.
Моей души всезренью горизонтов нет,
   Моим счастливым телом живо движет Бог,
      Мой дух бескрайним солнцем льет бессмертный свет.

*

Sri Aurobindo

Transformation

My breath runs in a subtle rhythmic stream;
   It fills my members with a might divine:
   I have drunk the Infinite like a giant’s wine.
Time is my drama or my pageant dream.
Now are my illumined cells joy’s flaming scheme
   And changed my thrilled and branching nerves to fine
   Channels of rapture opal and hyaline
For the influx of the Unknown and the Supreme.

I am no more a vassal of the flesh,
   A slave to Nature and her leaden rule;
      I am caught no more in the senses’ narrow mesh.
My soul unhorizoned widens to measureless sight,
   My body is God’s happy living tool,
      My spirit a vast sun of deathless light.


Около 1933 г. (Circa 1933)


Перевод с английского:
Ритам Мельгунов
03—04.07.2019

Сайт моих переводов и стихов:
www.savitri.su


Мой более ранний перевод этого сонета (2000-е):


Трансформация

Струится мощь в дыхании моем,
   Божественную силу мне даря:
   Безбрежности вино глотаю я,
И Время тает, разноцветным сном.
Пылают клетки сладостным огнем;
   В сплетеньях нервов, радостью горя,
   Неведомого плещутся моря,
Как в чистых руслах, проведенных в Нем.

Конец засилью плоти: я восстал
   И тяжкий гнет Природы превозмог,
      И чувств тугие путы разорвал.
Моей душе пределов больше нет,
   Моим счастливым телом движет Бог,
      Мой дух, как солнце, льет бессмертный свет.


На фото Шри Ауробиндо, 1950 г.
Цифровое восстановление качества фотографии сделано мной.


* * *


Мои уже изданные переводы поэтических произведений Шри Ауробиндо можно приобрести через мой сайт:
www.savitri.su

-Избранные сонеты
-Истории Любви — избранные пьесы в стихах
-Эпос «Савитри»

Либо — здесь (в том числе почтой):
Издательство «МИРРА» (Санкт-Петербург)
mirra@mirra.sp.ru
тел. (812) 717-57-03

Мой фотопоэтический сайт:
www.ritam-art.com


Скачать работы Шри Ауробиндо в подлиннике на английском можно на сайте Ашрама Шри Ауробиндо:
www.sriaurobindoashram.org


Рецензии
А ранний перевод как-то гармоничней на Душу лёг! Благодарю!

Троянды Дар   04.07.2019 17:56     Заявить о нарушении
Благодарю за отзыв. Для меня новый перевод объективно несравнимо лучше и точнее прежнего во всех отношениях ) Но если судит не специалист и человек, не знающий английского, то возможно прежний перевод легче читается - как раз потому, что он гораздо более приблизительный ) А поэзия Шри Ауробиндо зачастую весьма непроста для нашего понимания )

Ритам Мельгунов   05.07.2019 00:11   Заявить о нарушении
Что поэзия его непроста - я заметила и Вы верно заметили, что для дилетантов нужно попроще! У меня как раз тот самый случай, ибо английский язык мне не пришлось в жизни изучать, но я понимаю, что близко к смыслу содержания не просто перевести творения такого уровня! Мне даже нравится, что для сравнения была возможность узнать, как их воспринимает моё сознание! Здорово!Благодарю Вас от Души, Ритам! С некоторых пор меня заинтересовали труды Шри Ауробиндо! Наверное потому, что у меня есть подруга (Наталка Артания-Кобза), которая много лет их основательно изучает! Ну а я - пока лишь интересующийся! От Наталки я и о Вас узнала и о Вашем уникальном Творчестве! Ещё раз Благодарю! Лариса.

Троянды Дар   05.07.2019 10:52   Заявить о нарушении
БлагоДарю, Лариса! Рад знакомству! :)

Ритам Мельгунов   13.07.2019 20:08   Заявить о нарушении