Ян Лехонь. Fioretti

Fioretti

Шуршанье песка– загулял караул сам?–
крадётся кто, дверь отворяет как свой.
О, вижу святого Франциска: разулся–
и входит в едва ли казарму босой!

Зря сердце восторженный трепет смиряет:
хлопочет петух и поёт до зари.
Но голос:«Братишка, ты, крайний
который там час посмотри».

перевод с польского Терджимана Кырымлы

 

Fioretti

Slysze oto na sciezce skrzyp piasku i szyszek,
Ktos skrada sie po cichu i furtke odmyka.
Wyjrzalem i co widze? To swiety Franciszek
Zdjal sandaly i boso wchodzi do kurnika.

Darmo trzepot radosny uciszyc sie stara:
Juz kogut bije w skrzydla i piesn swa zaczyna.
I slysze glos: «O bracie, ty co od zegara
Wiesz lepiej i na pewno, ktora jest godzina».

Jan Lechon


Рецензии
Пожалуйста, подумайте еще раз над этим стихотворением, Терджиман.
Ну совсем неправильно все.
:)

Нати Гензер   04.07.2019 14:19     Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →