Перевод песни Терновый Венец с китайского

Транслитерация с китайского отображается некорректно, пришлось удалить.


Перевод (equirhythmic, rhyming)
Терновый венец (The Crown)

Трудности, изгибы, поворот судьбы
Вспять вернуться, дважды тот же путь пройти
Некогда жизнь бьющая ключом - в пыли
Смысла нет в разлуках, что же им вторить?
 
Желаешь скорее забыть -
Все больше отчаяния,
Зачем эту боль держать?
Всю горечь смятения.
Любовь - как терновый венец,
Наш вздох сожаления,
В памяти - сплетение лиан из роз,
Вручила мне венец, теперь носить позволь.

Трудности, изгибы, поворот судьбы
Вспять вернуться, дважды тот же путь пройти
Некогда жизнь бьющая ключом - в пыли
Равнодушием - как по траве, прошлись...

Желаешь скорее забыть -
Все больше отчаяние,
Чем глубже чувства и страсть -
Тем больше и страдание.
Любовь как терновый венец,
Наш вздох сожаления,
Позволь носить корону тобой данную,
Застыть бы мне в музее древней статуей

Тебе отдавая холод
ночи и долгое прощание, -
Тебе... Покрывает всё тоска
Саваном кристально-прозрачной невидимой пыли...

Стремишься скорее забыть, -
Все больше отчаяния,
Чем глубже чувства и страсть -
Тем больше и страдания.
Любовь как терновый венец,
Наш вздох сожаления,
В тени от величия и славы -
Безысходность одиночества любви...

03.07.2019 Лина Бугулова

При работе над текстом использовался перевод песни на английский язык и четыре подстрочника с китайского. Исполняет Димаш Кудайберген.
https://lyricstranslate.com - вбить в поисковую строку имя исполнителя и название песни

В списках ссылок на авторской странице - переход на видео-караоке песни (Youtube)


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.