Паруса небесных кораблей

Паруса небесных кораблей --
Облака, разорваны ветрами...
В кронах серебристых тополей
Воробьев испуганные стаи.

Обуздать бы ветер парой фраз,
Вихрь строптивый лаской усмирив.
И уснуть, забыв и боль, и страх,
На коленях матери-Земли.

 The sails of the sky fleet-
The clouds, torn by the wind severe.
In poplars ‘ silver crowns meet
The flocks of sparrows in fear.

I wish the wind could be restrained,
The whirl, so naughty, tamed by petting.
To fall asleep I want... the fright & pain
On knees of Mother-Earth forgetting.

Перевод Дарии Макс:
http://stihi.ru/avtor/kiddy1909
От Души благодарю.      


Рецензии
I dream of flying in the sky.
I want to be a bird in May.
------------------------
Я мечтаю летать по небу.
Майскою птицей,летя к свету.
--------------------------
P.S.
Мне бы так писать,как Вы,Валечка!
---------------
Спокойной ночи,солнышко!
С теплом души своей.Зина.

Зинаида Самойлова   16.05.2021 20:37     Заявить о нарушении
Зиночка, каждый пишет по-своему.
Я тоже не умею так напевно
и лирично о светлых
чувствах, как Вы пишете.
Мы все разные
И все прекрасные.
С улыбкой.
Обнимаю сердцем.
Сладких снов и чудесного завтра!

Валентина Бутрос   16.05.2021 20:52   Заявить о нарушении
Благодарю сердечно.

Зинаида Самойлова   16.05.2021 21:35   Заявить о нарушении
На это произведение написана 51 рецензия, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.