Брет Гарт. Провидение Fate

Брет Гарт (1836-1902).
Провидение Fate, с англ.


Вариант 1.

Мрачнеет небо, чудовищен скал оскал,
И вихрь полморя по'днял и расплескал,
И брызжет пена, крутясь на морском горбу...
Я нынче не выйду в море пытать судьбу.

В лесной чащобе скользит бесшумной стопой
Пантера узкой тропою на водопой.
Играют львята, затеяв возню, борьбу...
Я нынче не выйду на ловлю пытать судьбу.

Но парус скользит по хляби над злой волной,
И егерь с добычей, ликуя, спешит домой.
А гордый град, что стоял на твердынях скал,
Летит, обрушась, в разверстый земной провал.


Вариант 2.

Слепое небо, скалистый риф,
Молочная пена летящих грив,
Резвится ветер и рвёт волну...
Нет, выйти в море я не дерзну.

Тропа змеится среди травы,
Резвясь, рычат молодые львы,
Голодная пума роняет слюну...
Я нынче охотиться не дерзну.

Но корабль, отважась, покинул порт,
И охотник вернулся, добычей горд.
И лишь город, стоявший на тверди скал,
В разверзшейся бездне Земли пропал.


=================================================

Об авторе по Википедии:

Фрэнсис Брет Гарт (англ. Francis Bret Harte, 1836-1902):
американский прозаик и поэт, прославился реалистическими описаниями
жизни золотоискателей в Калифорнии.

Брет Гарт родился в семье преподавателя греческого языка.
Отец рано умер, будущему писателю пришлось самому зарабатывать на жизнь,
и в 1854 году, вскоре после начала «золотой лихорадки», он перебрался
в Калифорнию, где перепробовал множество профессий.

Свои первые рассказы Брет Гарт опубликовал в 1856 г.
В 1870-е годы, будучи уже известным писателем, Гарт жил в Нью-Йорке, а затем
уехал в Европу: он служил американским консулом в Пруссии, затем в Глазго.
Остаток жизни провёл в Англии.

Брету Гарту принадлежат роман «Гэбриел Конрой», ряд повестей, из которых
наиболее известна поздняя трилогия, действие которой происходит во время
Гражданской войны в США («Степной найдёныш», «Сьюзи» и «Кларенс»),
оригинальные стихотворения, популярные в своё время литературные пародии
на Ч. Диккенса, Ш. Бронте, В. Гюго и др., и пьеса, написанная в соавторстве
с Марком Твеном. Однако наибольшую популярность ему принесли рассказы,
а в рассказах -- образы простых людей Дикого Запада, особенно девичьи и женские.

Широкая известность Брета Гарта распространялась не только на США, но и на
Европу, где его прозой восхищались Диккенс и молодой Киплинг. Достаточно рано
произведения Гарта проникли и в Россию (первая публикация в 1872 г.), одним из
его первых переводчиков стал отбывавший якутскую ссылку Чернышевский.
Уже в 1895 году в Петербурге вышло собрание сочинений Б. Гарта в шести томах.
Высоко ставил Гарта поэт О. Мандельштам.

В СССР по рассказам Гарта был снят фильм «Вооружён и очень опасен» (1977).
Связь Гарта с Россией этим не ограничивается: путешествие русского купца
Николая Резанова в Америку и обручение его с дочерью коменданта испанской
крепости, знакомое нынешнему читателю и зрителю по поэме А. Вознесенского
и мюзиклу А. Рыбникова «Юнона и Авось», сотней лет ранее послужило сюжетом
для баллады Б. Гарта «Консепсьон де Аргуэльо».

=================================================

Francis Bret Harte.
Fate

"The sky is clouded, the rocks are bare,
The spray of the tempest is white in air;
The winds are out with the waves at play,
And I shall not tempt the sea to-day.
“The trail is narrow, the wood is dim,
The panther clings to the arching limb;
And the lion`s whelps are abroad at play,
And I shall not join in the chase to-day.”
But the ship sailed safely over the sea,
And the hunters came from the chase in glee;
And the town that was builded upon a rock
Was swallowed up in the earthquake shock.
                1868


Рецензии