Об ошибке переводчика Слова о полку Игореве. 1. 7

     ОБ  ОШИБКЕ  ПЕРЕВОДЧИКА
     «СЛОВА  О  ПОЛКУ  ИГОРЕВЕ»

«Русская Земля, ты – за холмами»,-
кто-то из мужей учёных перевёл,
а того, гражданский, не учёл,
что воочию вовек не видят сами.
Князь-военачальник впереди,
за ним рати стройные ряды...
Зная это, вы поймёте сами:
Русская Земля, не за холмами,
а за шлемами и красными щитами
воинов его идущих в ряд.
Вот, что видно, посмотрев назад!
Переводчик не учёл того
или же оставил без внимания:
«холм» и «шлем» от корня одного
и по виду, и по написанию.
Потому ошибку допустил.
Я, как воин, это осветил.
Думаю, меня поймёте тоже:
ошибаться никому негоже.
                01.07.2019 г.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →