***

Соловьиная улица.(Перевод стихотворения Яна Бжехвы,положенное на музыку Г.Турнау)

На той улице лунной средь деревьев зеленых
Нет высотных домов,видно только балконы
Их развесил повсюду архитектор безумный
Что не жил в те года на той улице Лунной
Но никто не увидит чУдной улицы этой
Никогда здесь не встретишь ни певцов,ни поэтов
Лишь Луна на балконе,где царит запустенье
Вам расскажет,вздохнув,как ей грустно без тени.

На балконах тех розы,они благоухают
Соловьиные песни в сердце их проникают
Может быть,это сон
Может быть,показалось
Но я слышу их трели,вам о них рассказала

Как же мне отличить сон от яви,не знаю
Он исчез,но я песнь соловья напеваю
И опять я блуждаю вдоль по улице ночью
Полной вздохов, и грез,и секретов порочных

Вас туда приведу-на волшебном балконе
К вам протянет Луна золотые ладони
И расскажет о жизни своей в запустенье
И о том,как ей грустно живется без тени.


Рецензии
Елена Владимировна, здравствуйте! А я переводила с немецкого "Лорелея", Вы случайно не наша учительница по немецкому?

Василя Лянская   27.05.2020 15:53     Заявить о нарушении