Sonnet 65 by William Shakespeare

                "Не вечны мы, но нас переполняют чувства…
                Остаться в вечности – вот двигатель искусства"


Гранит и медь, земля и океан -
Всё в хрупком мире бренно и печально.
Ведь не сберечь нам красоту цветка,
и аромат его первоначальный.
Дыханье лета разве может устоять
Под гнётом разрушающей осады?
Зачем же крепости повсюду создавать?
Преодолеет Время все преграды.
Подумать страшно, что не вечна красота,
А временна, и только Время вечно.
Найдётся ль в мире сильная рука
Бег времени остановить беспечный?
Молю о чуде! Пусть чернильная строка
Оставит след чрез долгие века.

***


Since brass, nor stone, nor earth, nor boundless sea,
But sad mortality o'ersways their power,
How with this rage shall beauty hold a plea,
Whose action is no stronger than a flower?
O how shall summer's honey breath hold out
Against the wrackful siege of batt'ring days,
When rocks impregnable are not so stout,
Nor gates of steel so strong, but Time decays?
O fearful meditation! Where, alack,
Shall Time's best jewel from Time's chest lie hid?
Or what strong hand can hold this swift foot back,
Or who his spoil of beauty can forbid?
O none, unless this miracle have might,
That in black ink my love may still shine bright.

               
               


Рецензии