Всё-таки пойму. Перевод с украинск. 28. 06. 2019

* &&& * &&& * &&& * &&& * 

Радугу ты из ковша не выпьешь,
Не поймаешь пташку на лету,
Через зиму ты не перепрыгнешь
И не скроешь правды наготу...

Здесь у каждого - своя дорога,
Доля – словно вышитый рушник...
И Причастья - встречи наши с Богом
На Земле прекрасны, как цветник.

На лету я не поймаю пташку
И назад судьбы не поверну...
Но живу и радуюсь, хоть тяжко,
И надеюсь: Вечное пойму...

* &&& * &&& * &&& * &&& *

Оригинал.

Намагаюсь щось збагнути...

Валентина Козачук -
http://www.stihi.ru/2019/06/24/5438

Райдугу з ковша не вип’єш,
І не зловиш пташку на льоту,
Зиму теж не перестрибнеш,
Не сховати правди наготу!

В кожного своя дорога,
Доля, наче  вишитий рушник ...
Тут  причастя й зустріч з Богом,
На Землі прекрасній, як квітник!

На льоту не зловлю пташку,
І назад роки не поверну,
Та живу й радію, хоч і важко,
Все ж, надіюсь, щось-таки збагну...

* &&& * &&& * &&& * &&& *


Рецензии
Галиночка!
Спасибо за прекрасный перевод!!! Красота Вашего слога
доходчиво передаёт глубину смысла произведения!!!
Очень понравился!!!

Счастья Вам и радости, Нина.

Нина Кустова   30.06.2019 15:19     Заявить о нарушении
Спаси Бог! Мне очень приятно! Я постаралась очень близко
(почти дословно) донести стихи
самого автора до читателей!
С поклоном и радостью от общения, сестрица!

Галина Лебединская   30.06.2019 16:57   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.