Читая Шекспира 66

Устал я жить, презрев небытиё,
И наблюдать, как бедность в услуженье
К насильнику, покорствуя, идёт
И просит у ничтожества прощенья!
Устал я зреть оболганную злом
Невинность, а трусливую браваду,
Что нитью паутинной оплело
Достойных прежде, нацепив награду
Себе же за глумливые труды,
Которую не сбросишь, как одежду:
Мысль цензор губит? Значит, жди беды -
Опять во власти грубые невежды:
Хочу бежать от мерзости такой,
Но кто тогда останется с тобой?

Подлинник.

Tired with all these, for restful death I cry:
As to behold desert1 a beggar born,
And needy nothing2 trimmed in jollity,
And purest faith unhappily3 forsworn,
And gilded honour4 shamefully misplaced,
And maiden virtue rudely strumpeted,
And right perfection wrongfully disgraced,
And strength by limping sway5 disabld6,
And art made tongue-tied7 by authority,
And folly (doctor-like)8 controlling skill,
And simple truth miscalled simplicity9,
And captive good attending captain10 ill:
Tired with all these, from these would I be gone,
Save that, to die, I leave my love alone.


Рецензии