Ян Лехонь. Гнев

Gniew

Ty masz rozne milosci, ja tylko– otchlanie,
W ktore coraz mnie glebiej twa nieczulosc straca.
A jednak tys jest swiatlosc, tym mrokom swiecaca.
Gdy cie kochac przestane– co sie ze mna stanie?

Zle mysli w moim sercu jak zglodniala lwica,
Jak pod wzrokiem pogromcy cichna pod twym wzrokiem.
O! wstepuj w moje serce kochaniem glebokiem,
W dzien jak slonce palace, w noc– jak blask ksiezyca.

Mowisz, ze gniew mam w oczach. Bo po nocy bladze
I darmo wzrok moj swiatla w ciemnosciach wyglada.
Bo tys jest razem pieklo, gdzie rodza sie zadze,
I niebo, w ktorym milosc niczego nie zada.

Jan Lechon


Гнев

Ты любовью полна.
Я же пуст, ниспадая
под откос твоего безразличья во тьму,
коей ты и светла–
та, однако, не тает.
Вдруг тебя разлюблю, как бывать одному?

Взор твой вечновсевластный как бич ременной
страсть мою коротит как голодную львицу.
О! ступи в моё сердце двустрастной сторицей
днём как солнце в огне, ночью полной луной.
 
Молвишь, гневен мой взор.
Ночи вслед не однажды
даром он в полутьме зори криком поёт.
Ты и пекло, плодящее марева жажды–
ты и небо любви, что не ищет своё.

перевод с польского Терджимана Кырымлы


Рецензии
Прекрасно получилось, Терджиман!

И такой роскошно-богатый-узорчатый язык!Упоенье!

Виват!

Виктор Каблов   27.06.2019 21:46     Заявить о нарушении
Ну так иначе не могу! Какой-то странный язык у польских поэтов: масса банальностей и балласт. Кроме Стаффа и Лесьмяна.

Терджиман Кырымлы Второй   27.06.2019 21:58   Заявить о нарушении
... есть перевод Гелескула "Немой" Лесьмяна. Вот где богатая лексика, бесспорно. Я попробую сделать свой перевод, хоть бы не слишком хуже. Гелескул прекрасно вписался в исходник. Но там , где Лесьмян причитает, плачется как в народе принято, а Гелескул философствует. Посмотрим.

Терджиман Кырымлы Второй   27.06.2019 22:03   Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/avtor/talgarmahmudov
Вот автор, на киргизском пишет, со своими подстрочниками на русском. На русский он слишком раскидисто переводит, слишком неточно.

Терджиман Кырымлы Второй   30.06.2019 20:19   Заявить о нарушении
А что, очень интересный парень! Неожиданно! И этот поток бессознательного просто завораживает.
В переводе действительно есть небольшие неточности - некоторые фразы русский так не напишет, но это мелочи. Кто-нибудь деликатно поправит! Главное не сбить парня!

Спасибо, Терджиман! Вы еще раз даете интересную ссылку! Открываете новые миры!

А в Волжском - главное не пантеон, хотя он очень неожиданен в степи. Главное - Волжская ГЭС, не только снаружи, но и изнутри, в ней даже осетровый завод есть. И промышленный комплекс. На трубном заводе работает больше 10 тыс. человек , завод работает в 3 смены, а попасть на работу на трубный - мечта многих. Воспоминания о будущем. Я почти ничего не выкладывал. Надо бы закончить уже - но вот захватила Киргизия...

С добром,

Виктор Каблов   30.06.2019 21:15   Заявить о нарушении
И этот поток бессознательного просто завораживает.
.
Особенно на иностранном завораживает, не так ли? На русском он же вызывает недоумение и берзгливость расхристанностью своею. Так в послереформенной России народ полюбил иностранных канканеток. А тут даром люби не хочу.
Обратите внимание, что русские подстрочники ему с недавних пор стали редактировать.

Терджиман Кырымлы Второй   30.06.2019 21:41   Заявить о нарушении
...некоторые фразы русский так не напишет, но это мелочи. Кто-нибудь деликатно поправит! Главное не сбить парня!
.
Виктор, так принято заканчивать "с добром", но настоящее добро неприлично как голая правда.
Сбивать надо не парней, а пилотные проекты не скажу точно чьи.

Терджиман Кырымлы Второй   30.06.2019 21:56   Заявить о нарушении
... например, тут есть теперь неактивный блог "Поэты Марийского края"- переводы с марийского, хотя существуют два довольно разных языка; горномар. и луговой (что лишь я один знаю?). Словно в мар.АССР нет поэтов пишущих по-русски, а таких большинство. Можете посмотреть на комменты: там одни сюсю и пупу. Как дети малые.

Терджиман Кырымлы Второй   30.06.2019 22:45   Заявить о нарушении
Терджиман! Вы знатный скептик, за что ценю. Если взять Элиота - то у него расхристанность побольше. Авангардисты, что с них взять... а на киргизском действительно завораживает. на мой слух,конечно. И русские тексты оригинальны. Опять же мое личное восприятие. Правда в большом количестве воспринимать трудно.
Я не Белинский, в смысле, не критик. Было бы интересно прочитать Ваш разбор хотя бы небольшого кусочка стихов Талгата.
Не все понял в вашем ответе. увы. Но это ничего, главное суть ясна!)))

Виктор Каблов   03.07.2019 11:57   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.