Байдарка

В детстве, слушая по радио новости спорта, я недоумевал по поводу словосочетания «гребля на байдарках и каноэ». Мне казалось, что «иканоэ» – это какая-то разновидность байдарок, особый класс. Позже я узнал, что название маломерного гребного судна было заимствовано у американских индейцев, и поэтому слово имеет такое диковинное звучание. Возможно, потому что с байдарками в младые годы я встречался достаточно часто, хотя сам не плавал, их название не вызывало у меня вопросов. Историей слов я увлекся много лет спустя, и вот что обнаружилось касательно «байдарки».
Нетрудно заметить здесь уменьшительно-ласкательный суффикс «к». Получается, что начальный вид слова – «байдара»? Оказывается, что и это – суффиксальное образование. Лев Успенский пишет: «В народных и профессиональных говорах (скажем, у рыбаков Каспия) и сейчас можно услышать слово «байда» – «небольшая баржа» и «байдаpa» – большая лодка».
В старинных книгах для обозначения речного судна встречается название «байдакъ»: «А имати таможенникомъ съ судна, съ лодьи с болшие съ носа по четыре алтына… а съ меньших судовъ с байдаковъ и с челновъ носового ни у кого не имати». Вот оказывается, откуда пошло выражение брать с носа! Сначала имелся в виду вовсе не человеческий нос, а нос транспортного судна при осуществлении таможенного учета.
Считается, что байдара, байда, байдак, бодак, бударка – большие и малые гребные или парусные рыбацкие и грузовые лодки, широко распространенные в европейской части России, в том числе на Чёрном, Азовском и Каспийском морях. Название применялось также для обозначения вёсельных паромов при переправах через реки.
Этимологи называют слово «байдарка» исконно русским, но за исключением названий плавательных средств этот корень не оставил следов в нашем языке. Трудно представить, что мог обозначать, например, глагол «байдати»?


Рецензии