25 рубаи Омара Хайама, О, кравчий! АМ5

25 - О, кравчий! - АМ5

11

О кравчий! — Ты чаши Джамшида прекрасней лицом,
А смерть за тебя это лучше  чем вечный мой дом.
И прах твоих ног - что льётся из глаз моих светом,
Частичкою каждою лучше он ста тысяч солнц.



















ПОДСТРОЧНИК:

25
О саки! Твой лик прекраснее чаши Джамшида,
Смерть за тебя лучше вечной жизни.
Прах твоих ног - свет моих глаз,
Каждой частичкой он лучше ста тысяч солнц.

ПЕРЕВОДЧИКИ: P.M. Алиев и М.-Н.О. Османов. Омар Хайям. Изд. АН СССР. Москва. 1959.

Нумерация рубаи согласно книги: Малкович Р.Ш. Омар Хайям: Рубайят. Сопоставление переводов. - СПб.: Издательство РХГА, 2012. - 696 с.

Ссылка на подстрочный перевод: http://omarhajam.ru/original.html




ИНОЙ ВЗГЛЯД:

Рубайят-025 (Тимофей Бондаренко)
http://www.stihi.ru/2018/07/09/6960

Омар Хайям рубайят в аутентичных переводах (Тимофей Бондаренко)
http://www.stihi.ru/2019/05/13/5146 — все переводы (где, некоторые из них с исправлениями предыдущих версий)



_____________
ПРИМЕЧАНИЯ:




__________________
ДРУГИЕ ВАРИАНТЫ:

1
О кравчий! Ты чаши Джамшида прекрасней лицом,
А смерть за тебя это лучше  чем вечности дом.
И прах твоих ног - пылая у глаз моих светом,
Частичкою каждою лучше чем ста тысяч солнц.

2
О кравчий! Ты чаши Джамшида прекрасней лицом,
А смерть за тебя это лучше  чем жизнь вечный стон.
И прах твоих ног - пылая от глаз моих светом,
Частичкою каждою лучше чем ста тысяч солнц.

3
О кравчий! Ты чаши Джамшида прекрасней лицом,
А смерть за тебя это лучше  чем вечный мой дом.
И прах твоих ног - пылая из глаз моих светом,
Частичкою каждою лучше чем сто тысяч солнц.

4
О кравчий! Ты чаши Джамшида прекрасней лицом,
А смерть за тебя это лучше  чем вечный мой дом.
И прах твоих ног - пылая из глаз моих светом,
Частичкою каждою лучше чем ста тысяч солнц.

5
О кравчий! Ты чаши Джамшида прекрасней лицом,
А смерть за тебя это лучше  чем вечный престол.
И прах твоих ног - пылая из глаз моих светом,
Частичкою каждою лучше чем ста тысяч солнц.

6
О кравчий! Ты чаши Джамшида прекрасней лицом,
А смерть за тебя это лучше  чем жизни престол.
И прах твоих ног - пылая из глаз моих светом,
Частичкою каждою лучше чем в стах тысяч солнц.

7
О кравчий! Ты чаши Джамшида прекрасней лицом,
А смерть за тебя это лучше  чем вечный мой дом.
И прах твоих ног - пылая из глаз моих светом, —
Частичкою каждою лучше он ста тысяч солнц.

8
О кравчий! Ты чаши Джамшида прекрасней лицом,
А смерть за тебя это лучше  чем вечный мой дом.
И прах твоих ног - пылая из глаз моих светом, —
Частичкою каждой он лучше чем ста тысяч солнц.

9
О кравчий! — Всей чаши Джамшида прекрасней лицом,
А смерть за тебя это лучше  чем вечный мой дом.
И прах твоих ног - пылая из глаз моих светом,
Частичкою каждою лучше чем ста тысяч солнц.

10
О кравчий! — Всей чаши Джамшида прекрасней лицом,
А смерть за тебя это лучше  чем вечный мой дом.
И прах твоих ног - выходит из глаз моих светом,
Частичкою каждою лучше он ста тысяч солнц.


Рецензии