Translation Leonard Cohen Anthem

Мой поэтический перевод, не дословный.

Звони, звони в колокола,
Что ещё могут позвонить.
Забудь,что жизнь вам не дала,
Во всем есть трещина,есть нить.

Средь щель вовнутрь свет проникнет,
И птицы, что поют на расслабление дня.
Начни все снова, что возникнет,
Я слышу,что сказали для меня...

Всё,что прошло,ты не кляни,
И все,что не случилось также.
Ах, войны будут снова, помяни,
Священный голубь пойман будет даже...

Его купили и продали-воля такова.
Перекупили,нет свободы для него.
Что могут позвонить,звони в колокола,
Забудь,что наилучшее из всего...

Во всем есть трещина и щель.
Вовнутрь проникнет свет.
Избавь нас, Боже, от метель,
От бурь и ураганов, бед...

Прости нас, вымолим прощение,
На свадьбе, иль в одиночестве в правительстве.
Предай, ты, беззаконию забвение,
Убийцам без молитв не дай и вид на жительство...

Я не могу бежать с бездумною толпой,
Пока они,как гром все,как один,
Пусть слышат звон колоколов со мной,
Есть трещина во всем, и свет здесь исполин.

Ты сложишь воедино все куски,
Ты соберёшь рассыпавшиеся части.
Собрать не сможешь целым все пески,
Разбитый барабан озвучит все напасти...

Как беженец войдёт в сердца любовь,
Звони в колокола, пока ещё нам можно.
Забудь, что предлагали жить нам вновь,
Есть трещина во всем, и это сложно...

Звони в колокола, увидим свет.
Звони, пока ты можешь позвонить.
Звони, пусть будет лучше много лет,
Пусть свет позволит всех любить...

Вдохновение на https://www.youtube.com/watch?v=48AJBXs5dNc


Рецензии