Эмили Дикинсон. Как краток путь земной

Перевод с английского



Я думаю, наш путь
Так краток, в этом суть,
Нас  всех обиды ждут,
Но что же из того?

Всех ожидает смерть,
И никакой рассвет
Не превзойдёт распад,
Но что же из того?

Лишь там, на небесах,
Всё взвесят на весах,
Получат все свое.
Но что же из того?

*************************

I reason, earth is short,
And anguish absolute,
And many hurt;
But what of that?

 I reason, we could die:
The best vitality
Cannot excel decay;
But what of that?

I reason that in heaven
Somehow, it will be even,
Some new equation given;
But what of that?

Emily Dickinson (1830–1886)
 


Рецензии
Что смерть? Лишь смена платья...
С душой бы были чуткие объятья...

Спасибо,Ирочка...

С нежностью,Светлана

Светлана Доля   06.07.2019 16:46     Заявить о нарушении
Ну, здорово ты сфилософствовала, Светочкаа.
Мне понравился твой отзыв.
С благодарностью.
Ирин

Ирина Ершова 56   06.07.2019 18:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.