Гимн Малави 1964 Майкл-Фридерик Пол Саука

Храни, О Боже, Малави,
Чтоб мир нам стал опорой.
Пусть сгинут все её враги,
Болезни, голод, ссоры.
Ты все сердца объедини,
Чтоб страх могли прогнать.
И власть, и всех людей храни,
И Малави, как мать.

О ты, прекрасная страна,
Тебе нашей гордостью быть.
В озёрах – неба голубизна,
Нам здесь привольно жить!
Холмы, долины, где щедра земля –
Свободным, край, живи.
Леса и чащи, без края поля –
Прекрасная Малави.

Ты нас, свобода, вдохнови
Страну свою поднять,
Любя и веря, Малави
Всё лучшее отдать.
Во время мира и войны
Все помыслы свои
Проявят дочери и сыны
На службе Малави.

Перевод - 2004

Оригинал (на языке ньянджа):

Mlungu dalitsani Mala;i,

Mumsunge m’mtendere.
Gonjetsani adani onse,
Njala, nthenda, nsanje.

Lunzitsani mitima yathu,
Kuti tisaope.
Mdalitse Mtsogoleri nafe,
Ndi Mayi Mala;i.

Mala;i ndziko lokongola,
La chonde ndi ufulu,
Nyanja ndi mphepo ya m’mapiri,
Ndithudi tadala.

Zigwa, mapiri, nthaka, dzinthu,
N’mphatso zaulere.
Nkhalango, madambo abwino.
Ngwokoma Mala;i.

O Ufulu tigwirizane,
Kukweza Mala;i.
Ndi chikondi, khama, kumvera,
Timutumikire.

Pa nkhondo nkana pa mtendere,
Cholinga n’chimodzi.
Mayi, bambo, tidzipereke,
Pokweza Mala;i. 

Английский текст:

O God bless our land of Mala;i,

Keep it a land of peace.
Put down each and every enemy,
Hunger, disease, envy.

Join together all our hearts as one,
That we be free from fear.
Bless our leader, each and every one,
And Mother Mala;i.

Our own Mala;i, this land so fair,
Fertile and brave and free.
With its lakes, refreshing mountain air,
How greatly blest are we.

Hills and valleys, soil so rich and rare
Give us a bounty free.
Wood and forest, plains so broad and fair,
All — beauteous Mala;i.

Freedom ever, let us all unite
To build up Mala;i.
With our love, our zeal and loyalty,
Bringing our best to her.

In time of war, or in time of peace,
One purpose and one goal.
Men and women serving selflessly
In building Mala;i.


Рецензии