Гремит! с украинского

Гримить! (Іван Франко, https://uk.wikisource.org/wiki/)


Гримить! Благодатна пора наступає,
Природу розкішная дрож пронимає,
Жде спрагла земля плодотворної зливи,
І вітер над нею гуляє бурхливий,
І з заходу темная хмара летить —
                Гримить!

Гримить! Тайна дрож пронимає народи, —
Мабуть, благодатная хвиля надходить…
Мільйони чекають щасливої зміни,
Ті хмари — плідної будущини тіни,
Що людськість, мов красна весна, обновить…
                Гримить!

ГРЕМИТ! (вольный перевод П.Голубкова)

Гремит! Благодатный сезон наступает,
Природу роскошная дрожь пронимает,
Ждет ливня, как чуда, земля терпеливо,
И ветер над нею гуляет ретивый,
И с запада темная туча летит -               
Гремит!

Гремит! Тайно дрожь и волненье в народе, -
Волна благодати, видать, на подходе...
И ждут миллионы в судьбе изменений,
Те тучи – грядущего времени тени,
Где жизнь человечью весна обновит...
Гремит!


Рецензии