Читая сонеты Шекспира. Реминисценции

                «My love is strength’ned, though more weak in seeming;
                I love not less, though less the show appear…»

                William  Shakespeare,   Sonnet  102

                «Люблю, — но реже говорю об этом,
                Люблю нежней, — но не для многих глаз...»

                (Перевод С. Маршака)

1.
О, старая любовь не прогорает,
Не свечкою во мгле горит она.
Так угли лёгкий ветер раздувает,
и так родник не вычерпать до дна.

Мне скажешь, что такого не бывает,
Что в тихий день приливная волна
и та от скал прибрежных отступает.
Года идут и духа седина

в сердца пробравшись, гасит пламя чувств.
Но ты попробуй с этим разобраться.
И пусть тебе давно уже не двадцать,
ты в душу глянь — сосуд любви не пуст.

Взойдёт весна, под трели соловья
взыграет страсть. Уверен в этом я.

13 июня 2019 


                "Where art thou, Muse, that thou forget'st so long
                To speak of that which gives thee all thy might?"

                William  Shakespeare,   Sonnet  100


                Где муза? Что молчат ее уста
                О том, кто вдохновлял ее полет?

                (Перевод С. Маршака)

2.
Да стоит ли о Музе поминать?
Её непостоянству меры нет.
Достойно ли и плакать и стенать?  -
ответь мне, незадачливый поэт.

К ногам её и душу положив,
воспев богини дивные черты,
тот идеал небесной красоты,
в ответ получишь полный негатив:

забвенье, равнодушье и укор,
что -де не вырвал сердце из груди.
Так почему мечтаешь до сих пор
ты о соитьи том, что впереди?

Я ж Музы не алкал, но полюбился Музе,
и с ней живу в супружеском союзе. 

14 июня 2019

 

                "When I have seen by Time's fell hand defaced
                The rich proud cost of outworn buried age..."

                William  Shakespeare,   Sonnet  64


                Мы видели, как времени рука
                Срывает всё, во что рядится время…

                (Перевод С. Маршака)

3.
Не надо о минувшем горевать,
Что было, то прошло. А как иначе?
Порою время мчит, попробуй-ка  догнать,
порою тащится, подобно старой кляче.

Полезнее невзгоды забывать,
лишь память светлых дней оберегая.
В одну струю не суждено ступать,
хоть сотню раз на дню в неё вступая.

Да, всё смывает времени поток,
материки и то переинача,
но смастерив неведомый цветок,
о прошлых затоскует, тихо плача.

Бессмертна только Божия любовь.
Она из пепла возродится вновь.

15 июня 2019

Прим. авт. - Реминисценция (лат. reminiscentia «воспоминание») — элемент художественной системы, заключающийся в использовании общей структуры, отдельных элементов или мотивов ранее известных произведений искусства на ту же (или близкую) тему.


 


Рецензии
ПРЕЛЕСТНО,
С уважением,
Я

Чёрный Принц 0   19.06.2019 15:08     Заявить о нарушении
Спасибо за отклик!
С добром,

Валерий Экс   19.06.2019 18:20   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.