Алиса репетирует Рак-энд ролл на кадрах Кадрили

  "...Вот только в голове у нее все еще звучала Раковая Кадриль, и потому образовалась такая каша из Раков, Улиток и прочего, что бедняжка сама плохо понимала, что говорит, и стихи получились опять ни на что не похожие:

     - "Завтра, завтра, не сегодня!" -
     Говорил Вареный Рак-
     Что бы там ни говорили,
     Поступайте только так!
     Утверждаю это смело:
     Если хочешь долго жить,
     Должен ты любое дело
     Первым делом отложить!

     Черепах (да и Улиток)
     Я прошу иметь в виду -
     Тот из нас, кто слишком прыток,
     Первым попадет в беду!
     Где дурак устроит гонку,
     Там разумный наш собрат
     Или отойдет в сторонку,
     Или пятится назад!

     Вот и я - засуетился
     И попал в рыбачью сеть...
     Суетился, кипятился -
     И приходится краснеть,
     Потому что в этой спешке
     Я сварился кое-как...
     Поделом терплю насмешки! -
     Говорил Вареный Рак.

     "Завтра, завтра, не сегодня!"
     Хорошо сказал поэт!
     Лишь бы вы не забывали
     Этот правильный совет!
     Может, спорить кто посмеет?
     Только где уж вам, мальки!
     Кто из вас, как я, сумеет
     Носом вывернуть носки?!

   - Да-а, это совсем не похоже на то, что я учил, когда я был дитятею! - сказал Грифон.
     - Я лично вообще впервые слышу подобную чушь,- сказал Деликатес.- Тут у меня нет никаких сомнений!...Откуда у Рака взялся нос? И тем более носки! И как в таких условиях он может носом вывернуть носки?
http://www.stihi.ru/2019/06/12/2754

- Да по-вашему в воде и на электрогитаре ракен-ролл играть никак, а у меня здесь на съемку видеоклипа конт-РАКт, - сказала в микракфон Алиса.
- Мррр... мрр-рак... - пробурчало из-за Улыбки Чеширского Котавасия. - Умммо-поммм-рак-чительные носки - учительским голосом добав-вило, помешивая вилочкой в воде, где варились на солнце синие ноские джинсы улиток-хиппи.

- Да это не те носки,- беспомощно пролепетала Алиса. Объяснять было ей довольно трудно, потому что она читала Акутагаву Юноске только на японском языке, и могла легко нарисовать иероглиф, обозначающий, как, когда танцуют, выворачивают носки по первой позиции! Но как это будет звучать, если просто сказать, а не написать, как в книге, что-то никому не понятное, а потом внизу страницы написать сноски со ссылкой на авторитетного математика Льюиса Кэролла.

- Ехал грека через реку, видит грека в реке рак. Объясни, как человеку (умному) изрек дурак. - сказал Внутренний Голос Улыбки Чеширского Кота, теперь-то Алиса точно знала, что это он умышленно в мышеловки кладёт книжки со смышными картинками для камышовых несмышлёнышей.

- Ищи дурака! - обиделась Алиса. - Да для того, чтобы объяснять, как дурак, надо сначала победить дуракона. Додо сказал, что таков закон: "Дуракон убит, да здравствует Дуракон!"

- ЧК! Чк! чк... - не то чирикнуло, не то чихнуло из-за Улыбки ЧК (Если надо быстрако сказать, модно среди дураков сокращать абракадабру до аббревиатур - например вместо Льюис Кэррол писать ЛК, вместо Чеширский Кот - ЧК, ну и ТД.)

- Да здравствует Дуракон! - на всякий случай ещё раз вежливо пожелала невидимому птичьему гриппу Алиса.

- Брак записи. Переснимаем начиная с четвёртой реплики - сказал Главный Ракдактор.

- А нельзя немного помараковать и перепятиться назад? - спросила Алиса, с сожалением отключая электрогитару. - Раки это хорошо умеют.

- Сколько можно повторять, что на съемочной площадке никому, кроме ЧК, нельзя говорить "УМ"! Отрубить ей голову! - закричала Королева. - А мне утреннюю тарелочку конфет "Раковые шейки", и уже без голов и панцирей, и немедленно.


Рецензии
Спасибо за приглашение, Михаил. У меня, в отличие от Татьяны, Снов Кариатиды, иные ассоциации от прочтения этого шуточного текста.
Я хочу спросить у автора:

Зачем написан и кому адресован обсуждаемый текст (отрывок текста)?

Если детям (и взрослым) с воспитательной целью, то какие реакции воспитанников автор-воспитатель поставил себе задачей заменить на какие?

Если поднять настроение взрослым, не решив, но спровоцировав их отложить проблемы их реалов, то я исключаю себя из целевой аудитории, ибо у меня распределение времени меж делом и потехой, я считаю, гармонично уже, до чтения этого текста.

Если для каких-то других целей, то я развесил уши и весь внимание.

С почтением,

Алхимик Пятьдесятседьмой   28.04.2026 16:02     Заявить о нарушении
Первая часть - до ссылки - это
"Приключения Алисы в стране чудес"
(Сказку Льюиса Кэрролла рассказывает Борис Заходер)
****************************************и на это режиссёр Татьяна отписала только о
бык
новенное:

всем пятящимся
нужно иметь глаза на
затылке ибо

прошлое имеет о
бык новенье бить в спину

..............

на что я ей и предложил расширить действие и музыку можно хотя бы типа из Высоцкого версии - он три года свой спектакль писал - мне там попугай очень по душе

турецкий паша нож сломал пополам
когда я сказал ему "Пашка, салам!"

да и закапывать яблоки в поте лица тоже приходилось - то есть на этот буфф-стиль выход - на резком преувеличении комического, окарикатуривании персонажей, их действий, поступков или явлений.

Михаил Просперо   28.04.2026 17:45   Заявить о нарушении
Спасибо...

Мне кажется, что уникальная режиссёр-Татьяна вольна в её жизни поступать всяко.

Зачем вам и зачем мне принимать участие в ее и ее зрителей приключениях?

Алхимик Пятьдесятседьмой   28.04.2026 17:52   Заявить о нарушении
Это было в 2019-м году
Она мне тоже немного помогала - я писах пьесу "Ах, Анна А!"
и/или преображал в пьесу эпизоды из "Мистерии для Маргариты"
Кроме того у меня есть небольшой опыт на сцене не то чтоб работы, но соучастия
вообще своей лучшей работой считаю на сей момент участие в альманахе "Оставив за спиной кулисы" с другой Татьяной - http://stihi.ru/avtor/levinski там школа театра Леонида Филатова, очень увлекательно

Михаил Просперо   28.04.2026 18:25   Заявить о нарушении
возможно в свободном от рамок театра пространстве Соляриса это может зазвучать иначе

Михаил Просперо   28.04.2026 18:28   Заявить о нарушении
Как-то зазвучит, если авторы приложат достаточно знаний, достаточно продвинутых знаний и навыков,.. формула успеха известна: в нужном месте, в нужное время проявить достаточно нужных способностей...не так ли?))))

Алхимик Пятьдесятседьмой   28.04.2026 18:51   Заявить о нарушении
тут дело не в знаниях скорее, уважаемый А-57

Кэрролл — в литературе не юморист. Он эксцентрик, которого в первую очередь интересует разрыв привычных, устоявшихся, закрепленных вековым употреблением словесных связей. Что и меня интересует, ибо результат закреплённых вековым употреблением связей - третья мировая война - уже привычное состояние, не так ли?

Алогичность словесных норм и скрытая за нею логика мышления — вот о чем думает Кэрролл, художник и ученый, стоявший у истоков математической логики. Да его омонимия - Вы обратили внимание на мою омонимию Лем и лемма - потому это особо подчеркну, с примером. Омонимия слов tail (хвост) и tale (рассказ, история). В диалоге Мыши и Алисы: Мышь говорит: «It’s a long and a sad tale», а Алиса, увидев свой хвост, отвечает: «Yes, it’s long, but why do you say it is sad?» Это создаёт комический эффект из-за недопонимания между персонажами. По-русски я пробовал этот комический эффект передать, но "сад" мешает, как бы на зад девочки внимание при чтении со сцены.

В книгах Кэрролла почти ничего не происходит — игра ума в них гораздо важнее, чем сюжет. И игра ведётся по законам нонсен­са, т.е. бессмыслицы. Этим словом в Англии называют песенки, баллады, занима­тельные истории, в которых реаль­ные жизненные связи оказываются вывернутыми наизнан­ку. Я пытаюсь построить свою версию игры в стеклярус на Солярисе тоже с целью показать изнанку множества наших идейных установок.

Нонсенс как приём обычно не преследует иных целей, кроме юмора. Даже у Свифта или Рабле. А Кэр­ролл использует его для того, чтобы показать, как много непонятного там, где всё кажется простым и ясным. И Высоцкий в своей песенной версии
Этот рассказ мы с загадки начнём —
Даже Алиса ответит едва ли:
Что остаётся от сказки потом,
После того как её рассказали?
Где, например, волшебный рожок?
Добрая фея куда улетела?
А? Э-э! Так-то, дружок,
В этом-то всё и дело:
Они не испаряются, они не растворяются,
Рассказанные в сказке, промелькнувшие во сне, —
В Страну Чудес волшебную они переселяются,
Мы их, конечно, встретим в этой сказочной стране…

И при этом он, как и Кэрролл, посмеива­ется над людьми, которым непре­менно нужно везде и во всём обнару­жить здравый смысл (как пытается делать Алиса, нашей жизнью убеждённая, что бегу­щий непременно попадает в другое место, хотя в Стране чудес, как ни спеши, останешься под тем же самым деревом), высмеивает простоту суждений и правила.

«Горю от нетерпения представить вам явление —
Без преувеличения писательницу-гения:
Всё, что пишет — вскоре прочтёте на заборе».

«Сгораю от смущения, сомнения, стеснения, —
Примите в знак почтения заборные творения!
Все, что рождаю в спорах, — читайте на заборах».

Мне пока не удаётся достичь этого уровня лёгкости, слишком прямолинеен я, наверно.

Михаил Просперо   28.04.2026 20:18   Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир, за поставленные вопросы
вообще-то когда пишешь - не думаешь зачем и как
а ещё в рак-энд-ролле надо было глаза назад развернуть сильнее, да?

Михаил Просперо   28.04.2026 20:21   Заявить о нарушении
Сокращение моего ника (понятное мне) - Ал57.

А 57- стишок, обычно находится в папке алхимические и альбомные.
Про мои понимания-толкования ролей Кэрролла и Свифта, я в привате лс напишу.

Алхимик Пятьдесятседьмой   28.04.2026 21:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.