Мара Белчева. Ущух вiтрисько

Мара Белчева

Ущух вітрисько. Гори в цю хвилину
знеслися ввись. І сірих хмар гурти
взялись кривавим слідом томну днину
на спадень повести.

Назустріч між ялин принишклих тихо, –
як усмішка, – застиглі в тишині
на шпилях майбуття червоні стріхи
димлять у мирнім сні.
 
(переклад з болгарської — Любов Цай)

***

Оригинал:


Мара Белчева


Издъхна вихра. Планините бели
глави издигат. Облаци-стада
денят към запад морни са повели
по кървава бразда.

И среща, сред елите укротени,
– като усмивка – спрели на ридът
на бъдещето, стрехите червени
в съня си тих димят.


Рецензии