Pippa s Song... Роберт Браунинг

   Роберт Браунинг родился 7 мая 1812 года в городе Лондон. Появился на свет в семье богатого чиновника. Роберт получил хорошее домашнее образование. Склонность к поэзии проявилась у него уже в юности. Увлекался Байроном, Шелли и Китсом. Отец мечтал, чтобы его сын занялся какой-то практической деятельностью. Однако Роберт оказался другого мнения. Еще в шестнадцатилетнем возрасте ему попались романтические произведения Шелли и Китса. По его собственному признанию, их поэмы и сделали его поэтом.
     В девятнадцать лет Браунинг напечатал свою первую поэму «Полина», которая сразу же принесла ему известность. После ее выхода в свет Браунинг приглашен в литературный кружок Диккенса и Вордсворта. Поэт много путешествовал. С гордостью говорил, что Италия заменила ему Оксфорд, а путешествия, все факультеты.
     В 1833 году совершил поездку в Россию. В этот период появилась его поэма «Иван Иванович». В последующие годы Роберт жил в основном во Флоренции. Вершиной творчества Браунинга стал роман в стихах «Кольцо и книга».
     В 1879 году вышел сборник «Драматические идиллии», состоявшие из стихотворных новелл, посвященных этическим проблемам. Некоторая непонятность и туманность его произведений способствовала появлению культа Браунинга.
     В 1881 году поклонники поэта основали «Браунинговское общество», чтобы толковать смысл его произведений. В своих произведениях Браунинг демонстрирует свою веру в Бога
     Единственное, что может омрачить человека: печали и земные страсти, но и от них есть спасение. Это вера в Бога. Однако одними бы философскими воззрениями Браунинг не остался бы в истории английской литературы. Главное его достижение: мастерское изображение человеческих страстей и лирические пейзажи. Часто его герои являются образцовыми носителями истины и чистой правды.
     Роберт Браунинг скончался 12 декабря 1889 года в солнечной Венеции. Похоронен великий поэт в Вестминстерском аббатстве в Лондоне.

На слова этой маленькой песни на английском языке написана музыка, сделаны красивые видео, все свободно можно увидеть в интернете
https://www.youtube.com/watch?v=DKEO4sbGN2Q

оригинал

The year's at the spring,
And day's at the morn;
Morning's at seven;
The hill-side's dew-pearled;
The lark's on the wing;
The snail's on the thorn;
God's in his Heaven—
All's right with the world!

перевод
На дворе весна,
День грядет с утра,
Время утра - семь.
В жемчугах роса.
Птиц полет без сна,
Вышла мошкара,
В небе Бог над всем,
Мир  - Его краса.

Примечание:

Рифмутся строки 1 c 5,2-6,3-7, 4 с 8.

Чтоб соблюсти ритм, пришлось сделать не совсем точный перевод
Английское имя Пиппа, содержит много человеческих качеств, одно из которых - красота и гармония во всех проявлениях.
 


Рецензии