Собственное небо перевод на украинский
Я жива, жива, жива,
Богом не забыта,
Молодая голова
Дрянью не забита.
Нету в голосе моем
Денежного звона —
Лучше вольным соловьем,
Чем орлом у трона.
Нет, не лучше — только так:
Соловьем, и вольным,
Чтоб на детях этот знак
В возрасте дошкольном
Восходил звездой во лбу,
Метил с малолетства.
Чудный свет на всю судьбу
Проливает детство,
Просветляя нам слова
И угрюмство быта.
Я жива, жива, жива,
Богом не забыта.
Голос чей-то и ничей
Слово к слову сложит,
И никто меня ничем
Обделить не сможет.
Не возьму чужой воды
И чужого хлеба.
Я для собственной звезды
Собственное небо.
ВЛАСНЕ НЕБО (вільний переклад П.Голубкова)
Я жива, жива, жива,
Богом не забута,
Молода ще голова
Не забита брудом.
В голосі немає тем
Грошового дзвону -
Краще вільним солов'єм,
Чим орлом під троном.
Ні, не краще - тільки так:
Солов'єм, і вільним,
Щоб на дітях вже цей знак
У віці дошкільнім
В лобі зіркою світив,
Мітив товариство.
На всю долю світло див
Ллє саме дитинство,
Нам просвітлює слова,
Побуту здобутки.
Я жива, жива, жива,
Богом не забута.
Голос чийсь, або нічий
Пару слів підкаже,
І ніхто мене нічим
Не обділить майже.
Не візьму води в чужих,
І хліба не треба.
Я для зірочок своїх
Власним буду небом.
Свидетельство о публикации №119060803875