Я буду дружить с солнцем - Десанка Максимович

вольный перевод с сербского
стиха Десанки Максимович
"Дружићу се са сунцем"



       Я буду дружить с солнцем

Раз так сложилось, с солнцем подружусь.
Я буду очень долго с ним встречаться.
Я запою, как в гору поднимусь -
оно мне будет в небе отзываться.

Я буду торопить - оно ж пойдёт
так медленно, простором наслаждаясь.
Как в полдень в небесах оно замрёт,
я на земле присяду, озираясь.

Когда оно начнёт спускаться вниз
и синеву волос своих распустит,
спущусь и я по склону, бросив высь,
не отставая в том от стад пастушьих.

И ночью, как расстанется оно,
во сне продолжу я за ним дорогу
и по пути, незримому давно,
пройду я вновь, забыв печаль-тревогу.



         Десанка Максимовић

         Дружићу се са сунцем

Кад је већ тако,
дружићу се са сунцем.
Ићи ћу му у сусрет дуго,
ја уз брдо, оно ће се уз небо пети,
ја ћу хитати, оно ће ићи полако
уживајућ и у пространом видику.

Кад оно у подне стане на неба цести,
ја ћу на земљи недалеко сести;
кад оно почне слазит и низ модру косу,
и ја ћу низ брдо
са пастирима и њиховим крдом.

Пред ноћ кад се сунце растане од мене,
у сну ја ћу наставити да га пратим
низ његове путе мени невиђне.


Рецензии