к пушкинскому юбилею

Отрывок из "Евгения Онегина", перевод на английский

That's winter! Peasant, jubilating,
Renews his way on wooden sledge.
His small horse doubts, hesitating,
And trots somehow, outraged.

Look - fluffy lines of snow flow
From dashing cab; in scarlet belt,
Which shines and sparkles with dazzling glow,
There cabman sits, in sheepskin clad.

An yard boy runs; he placed his puppy
On sledge and pushes it as a horse.
His finger's frozen, even worse:
From window threatens him his mummy.
He feels the pain, this varmint one,
But though he laughs in front of mom.


Рецензии
Вот это пилотаж! Вы изучали языки, Татьяна? Завидую. Я работаю исключительно со словарями всех мастей и подстрочниками. Наверное, самое сложное - сохранить онегинскую строфу AbAb CCdd EffE gg (прописными буквами обозначена женская рифма, строчными — мужская).
Так написан Весь роман. Пушкинским сонетом)). В каждой строфе по 14 строк.

Зима!.. Крестьянин, торжествуя,
На дровнях обновляет путь;
Его лошадка, снег почуя,
Плетется рысью как-нибудь;

Бразды пушистые взрывая,
Летит кибитка удалая;
Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке.

Вот бегает дворовый мальчик,
В салазки жучку посадив,
Себя в коня преобразив;
Шалун уж заморозил пальчик:

Ему и больно и смешно,
А мать грозит ему в окно…

Ирина Белышева   28.07.2025 10:58     Заявить о нарушении
Благодарю за отклик, Ирина!
Это просто было пробное пилотное;) да, языки изучала. Английский - с детства, был интересен, да и для работы в науке необходим. Немецкий - в меньшей степени, был менее необходим, остановилась на дипломе В2, да и менее интересен. Как-то так. Французский, итальянский, испанский - на начальном уровне. Хотя французский очень нравится ;)

Джелла Терра   01.08.2025 13:03   Заявить о нарушении