Пушкин в Британии

«В высоком лондонском кругу»
Отметить многое могу,
Где правят этикет и честь, 
И джентльмены, и леди есть.
Вульгарный нрав иной совсем,
Самоконтроль там нужен всем:
Чтоб к рыбе белое вино,
А к мясу красное оно.

Шампанское к картошке – грех,
Благодарить обязан всех!
Хороший вкус – не ерунда,
За модой следуй ты всегда!
И  фрак, и платье-шлейф – на бал.
Не опоздай к тому, кто звал!
И до полудня спать нельзя.
Итак, умей вести себя!

На сцене светской «кабалы»
Игра страстей – это балы:
Плодятся там, текут рекой
Интриги, сплетен целый рой.
Игра по правилам идёт,
Успех или беду несёт.
Фортуна хитро повернёт
И в счёт лишь избранных возьмёт.

О, Пушкин! Ты же лучше знал,
Привычки высшие и бал:
На карту ставилось там всё –   
Любовь и жизни колесо.
Прообраз из романа… с Той,
Чьё имя вознеслось судьбой.
Увековечилось оно:
В стихах пролило свет давно.

Порывом чувств Она сильна:
Любовь Её окрылена.
Их близость духом и умом 
В полёте значилась одном…
Прекрасней утренней зари 
Жена чужая, хоть умри!
Как Ангел света и добра,
Она и нежностью щедра.

И взгляды пылкие не раз
Вели их к встрече в нужный час…
Не стоит бегать от судьбы,
Бояться шёпота толпы:
Любовь от Бога всем дана,
И надо брать её сполна!
И через шесть предлинных лет
Он к Ней нагрянул на обед…

Поэт страдал: робел, бледнел
И, как тюльпан, слегка краснел.
Цветок любви в душе пылал:
Дышать, беседовать мешал.
Она, что летний мотылёк,
К огню летела на цветок:
Без страха (хоть рукой лови!)
Навстречу пламени любви…

О, Пушкин! Ты познал любовь,
Как тайну прелести цветов.
Один лишь пламенный цветок
Погаснуть в сердце всё не мог…
В Его Татьяне из глуши 
Всё проще: долг сильней души.
Не ценят верную черту
В высоком лондонском кругу.

* * * * * *
«Но Лондон звал твоё внимание. Твой взор»
Фиалковый стал ожиданием с тех пор,
Как солнце в роще лип оставило следы,
У ног Поэзии рассыпало цветы.

Её с античных дней лелеял небосвод:
Благословлял Олимп и звёздный хоровод. 
Плеяда стихотворцев с испокон веков
Богиню окружала славой из венков.

Поклонница стиха стремится к красоте.
Как небо и земля покорна высоте.
В любви нежна, открыта, что таить греха,
А в ненависти душу облачит в меха.

Она каноны моды и традиций чтит,
И веселится  вдоволь, и одна грустит.
Цвет настроенья живо отразит в строках:
То бледность, то румянец алый на щеках.

Она рисует время бесконечных муз:
В сердечной круговерти судьбоносный груз,
Где в вихре чувств, исканий мечется эстет,
Рифмует смело ночью влюбчивый поэт.

Служительница музы в Лондоне давно
Стихами опьяняла, что любви вино:
Когда Шекспир в сонетах пылко воспевал
Божественную даму – друга, идеал.

Её черты и ныне встретишь в Ноттинг Хилл,
На площади и в парке, где Хью Грант бродил.
Богиня не стареет, также всё юна,
Поэтами владеет: магия сильна!

* * * * * *
«Моря достались Альбиону»
В победах громких и больших:
В боях, где слава стала трону
И Нельсону легендой их.

Как гегемония, известно,
Стремилась к новым берегам,
Так леди Гамильтон уместно
Сыграла титаниду там.

Моря, влекущие отважных,
Шумели музыкой страстей,
Где рисковал не раз, не дважды,
Корабль судьбы в игре властей.

Манёвры жизнеиспытаний
Штормили пылкие сердца.
Любовь спасли и круг страданий,
И тайна прочного узла.

В пути маячила надежда –
Звезда, что талисман морей.
И пел торжественно и нежно, 
Героям Нельсона, Орфей.

* * * * * *
«По гордой лире Альбиона»
Восходят «розы» и «пионы»,
Соперничая меж собой.

И, одержимые короной,
Хранят величие салонов,
Блистая славой и молвой.

Не чужды зависти укола,
Весёлых шуток и приколов,
Играя вычурной строкой.

Их яркость, пышность, ароматы
Таил стих Байрона когда-то
С неувядающей строфой.

Цветами лета пахнет слово 
Поэтов – в храме Аполлона.

* * * * * *
«К чему им сукны Альбиона»
Поэтам Пушкина пера?!
Для них важней, чтобы мадонна
Стих оценила бы с утра!

Играет ими дух горенья,
Воображение души:
Чтоб муза млела от творенья,
Любые средства хороши!

Один Поэт, что совершенство,
Оригинал и балабол,
Оставил стих на ножке женской, 
Под платьем ярко-голубым…

Поэта лёгкого пера
Любовь-фантазия влекла…

* * * * * *
НАСТАВНИКУ

Достигший всяческих высот,
Он не отрёкся от щедрот:
Секрет и опыт мастерства
Передаёт ни год, ни два...

Умело пестуя талант,
Не поскупится и на грант,
Чтоб пропиарить без труда
Способности ученика.

Он в вечном поиске друзей
Среди талантливых людей,
Чей дерзновения полёт
К высоким помыслам зовёт.

Ведёт он лучших в мастера,
Достойных Пушкина пера.
 
2007–2011, 2015

PS. В 2020 г. исполнилось 221 год со Дня Рождения русского
    Гения Слова – АЛЕКСАНДРУ ПУШКИНУ. Благодаря Ему русский
    язык стал «великим и могучим, правдивым и свободным».
    С 2003 года в Лондоне проходит ТУРНИР поэтов русского
    зарубежья по первой пушкинской строке из романа "Евгений
    Онегин», позднее – и по строке из др. стихов Пушкина.
    Бессменный организатор этого Турнира – ОЛЕГ БОРУШКО.
    Мастер слова и Наставник создал… маленькие Правила для
    большой Поэзии, оказавшиеся полезными для многих поэтов.
    Цель Турниров – поиск русских талантов за рубежом, также
    пропаганда творчества Пушкина и сближение российской и
    британской культур.
   


Рецензии
Татьяна! Спасибо и низкий поклон вам за труд, который трудно переоценить!
Ваши стихи несут тепло и свет знаний, что покоряет поэтов и читателей.
С пожеланиями добра и благоденствия!

Михаил Дорин   23.06.2019 11:42     Заявить о нарушении
Михаил, Ваш отзыв превзошёл все ожидания...
СПАСИБО ОТ ДУШИ!
Даже если солнца нет,
Вы замените тот свет:
Сколько щедрости в строках,
В одобрительных словах!

С уважением и благодарностью! Всех благ и удач!

Татьяна Устинова 50   23.06.2019 17:03   Заявить о нарушении
Взаимно, Татьяна!!!

Михаил Дорин   23.06.2019 17:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.