Вот такие шашлыки
Наплевали на погоду
И в беседке у реки,
Под грохочущие своды,
Мясо плавилось с сальцом,
Брызжа в угли, на решётке.
Зелень падала под нож.
В бочке две бутылки водки.
В небе бьётся молний плеть,
И орудий канонада.
Можно взмокнуть и вспотеть
От дождя, по крыше града.
Вилка, курочки кусок,
Стопка, взгляд во тьму туманный.
Отблеск падающих волн.
Дайте трубку капитану!
Боцман всех свиста'ть на верх!
Штюрман*, где компа'с и карта?
Купор* всем ещё по «дцать».
Как глаза зажглись азартом!
Так держать, ровней штурвал.
Где наш кок, горят припасы!
Заливает правый борт.
Парус сорвало, зараза!
Всё горючее на ют*!
Обнажили дружно рюмки.
Жри, салага, что дают –
Угольками молча хрумкай.
Вот такой у нас шашлык.
Но зато не грех и вспомнить,
Как горел в ночи маяк,
Штурмовали стены волны.
*Штюрман (позже штурман) - должность унтер-офицера парусного судна. Отвечает за морские карты, лоции, исправность рулевого управления корабля, исправность компаса, песочных часов и прочее. Следит за курсом корабля.
*Купор - должность унтер-офицера парусного судна. Он отвечает за состояние бочек для воды, продуктов, пороха.
*Ют - кормовая часть верхней палубы.
Свидетельство о публикации №119060601229