Перевод стихотворения Сильвии Плат Ariel

Застой во тьме.
Затем бестелесная синева
струится со скал и просторов.

Божья львица.
Мы воедино срослись,
союз копыт и колен. Колея
 
Двоится и уходит вдаль. Она сестрица
бурой шеи моего коня,
которую мне не схватить никогда.

Ягоды, как негра
глаза. Закинутые
крючки –

Как же сладок глоток чёрной крови,
Как же черны их тени...
И нечто неизведанное

Проносит меня сквозь ветра  —
Бёдра, волосы;
Пыль из-под копыт.

Белой, голой
Годивой освобожусь
от мертвых рук, тяжёлых уз.

И сейчас я растворюсь
пеной в пшенице, мерцаньем в волне.
Крик ребенка

Утихает за мной в стене.
И сейчас стрелой
помчусь.

Росинкой полечу
убийственно, без чувства опасности.
В красный

Глаз, котел утра.


Рецензии
Уважаемый Серафим Вампилов!

Прозектор, небезразличный к творчеству СП, с большим интересом относится к публикуемым переводам её стихов. Поэтому с любопытством встретил очередной, одиннадцатый по прозекторскому счету, перевод «Ariel». Ваш. И — увы! - так же несвободный от ошибок, как и все предыдущие. (с ними можете познакомиться здесь: http://www.stihi.ru/2017/12/31/3954).

Начальная строка оригинала 'Stasis in darkness.' (букв. «застой/апатия/неподвижность/безмолвие во тьме») - Вами не вполне корректно переведена как «стою во тьме»: речь идет не о положении повествователя в пространстве, а о состоянии природы.

'Pivot of heels and knees!' - шестая строка оригинала — роковой для всех переводчиков «камень преткновения». У Вас выглядит как «опора пяток и колен», что допустимо, но с контекстом оригинала несообразно. Выше сказано: 'how one we grow', т.е. лошадь и всадница «срослись в одно/единое [существо]». 'Heels' в этом контексте вовсе не «пятки», но «копыта»; 'pivot' – не «опора», а «соединение, сочленение».

Здесь же у Вас неточна передача 'the furrow' в виде «борозды»: ведь героиня не на пахоте. Ближе к контексту - «колея».

Строки 'Nigger-eye / Berries cast dark / Hooks ---- / Black sweet blood mouthfuls, / Shadows.' у Вас показаны в виде «Ягоды, как негра / глаза, выпускают / шипы — налитые / Черной сладкой кровью рты. / Тени...». Как представляется, 'cast hooks' оригинала — это не «выпущенные шипы», а «закинутые/заброшенные крючки/ловушки/приманки», поскольку далее описаны их свойства - они 'Black sweet blood mouthfuls', т. е. «черные, сладкие, сочные кусочки/комочки/глоточки, которые могут поместиться/заполнить рот».
'Shadows' последней строки у Вас передано назывным предложением «Тени», выпадающим из контекста.
В оригинале «тени» после запятой поставлены за «комочками»: их (тени) «отбрасывают» ('cast') всё те же «негроглазые ягоды».

Завершающую строку шестой строфы 'Flakes from my heels' строку Вы перевели как «пыль из-под каблука». Если с «пылью» можно согласиться (хотя 'flakes', скорее, «комья/хлопья»), то 'my heels' здесь никак не «мои [Годивы] пятки», а «мои копыта», поскольку во второй строфе она с лошадью «срослась в одно/единое существо» - Ариэль.

Седьмая строфа 'White / Godiva, I unpeel ---- / Dead hands, dead stringencies.' в Вашем переводе представлена как «Белой, голой / Годивой освобожусь / от мертвых рук, тяжёлых уз». Но всё дело в том, что Годива в оригинале заявляет прямо противоположное: 'I unpeel', то есть «я не обнажилась/не разделась» (в отличие от настоящей Годивы). Отсюда следует, что определение 'white' – едва ли означает «белая», Годива в контексте оригинала «консервативная/непорочная». Она остается нераздетой, так как 'dead hands, dead stringencies' - “умерли/мертвы ладони, умерли/мертвы точность, педантизм».

Много текста получилось. Но: Dixi et animam levavi!

Удачи!
Суважением,

Прозектор Перец Хитрый 2   07.06.2019 12:29     Заявить о нарушении
Благодарю за Вашу рецензию. На моей странице Вы можете найти новый вариант перевода, созданный благодаря Вашим ремаркам. Я не могу полностью согласиться с небольшой частью комментариев, поэтому некоторые части перевода все же остались неизменными. В любом случае, спасибо. Также, можете найти ещё несколько переводов стихотворений Плат. Приятного Вам прочтения.

С уважением,
Серафим Вампилов.

Родионов Руслан   07.06.2019 20:33   Заявить о нарушении