а я любил тоску верблюда из омар ибн аби рабия

А я любил тоску верблюда.
Он говорил.Он говорил.
А я любил ночное чудо.
У этих брошенных могил.

Верблюд влюблялся как то странно.
И как то странно взгляд дарил.
Вот он опять среди тумана.
Опять бредет.Опять застыл.

Твоя улыбка бесконечна.
Твои глаза.Твоя судьба.
А встреча наша так беспечна.
Как та далекая звезда.

И ты влюблен.Я это знаю.
И я влюблен.И все молчу.
И шею нежно обнимаю.
И подарить халат хочу.


Рецензии
Эдуард, верблюд- тот, кто платит вам за графоманство в рубрике "переводы", чем губит её. Самое интересное, что в графоманстве вас никто не упрекает: вы под солидной "крышей". Вы взаимно "влюблены".

Терджиман Кырымлы Второй   04.06.2019 07:25     Заявить о нарушении
"А там опять а здесь опять а тут снега пески и снова семь и снова пять и слёзы от тоски..." И так все 20 000 (в скором времени) опусов из бурдос-мурдос домусульманского поэта эпохи тянь-сунь-вынь-сам-такой.

Юрий Куимов   14.07.2019 20:24   Заявить о нарушении
Он в этой рубрике не один такой. И в других рубриках платные "райтеры".
Поэтому я буду блокировать свои переводы- и подборками куда-то переносить, ещё не решил. Крупные вещи вообще тут не публикую.

Терджиман Кырымлы Второй   14.07.2019 21:43   Заявить о нарушении
"И страстно возжелал верблюдицу
Ее поклонник бедуин"
Теперь я понял, чья эта поэзия,домусульманская, это поэзия бедуинов.
Браво,Мухаметзянов

Борис Зарубинский   12.09.2019 21:42   Заявить о нарушении