Не охладить ни льдом, ни цедрой апельсина,
Ни лютни болтовнёй - мой жар, осенний жар.
Течёт, течёт вода, как время из кувшина,
Сорока, что вчера устроила базар,
Лежит в саду без сил… гусь к приключеньям рвётся –
Сбегает, эмигрант… ах, вот бы мне вослед.
Кленовая листва порхает над колодцем,
Лампада под окном тускла, промозгл рассвет.
Отправила письмо… но ты, издалека,
Молчишь… рябит вода. Пуста любви река.
Спасибо, Итон. У меня есть ещё один перевод этого автора, или два старых. И один ненапечатанный. Плохо стали читать стихи, и не пишется оттого, или наоборот? Смеюсь...
Наверное, читать стали не меньше, а вот комментировать - да. То ли народ стал более скупым на рецензии, то ли вкусы испортились. Не комментируют серьёзные и грамотные стихи, а вот на всякую фигню рецензий бывает немерено. О чём это говорит?)
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.